ويكيبيديا

    "للوكلاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux agents
        
    • aux dépositaires
        
    • des avoués
        
    • aux courtiers
        
    Fonds d'exploitation dus aux agents d'exécution UN الأموال التشغيلية المستحقة الدفع للوكلاء المسؤولين عن التنفيذ
    Fonds de fonctionnement dus aux agents d'exécution UN أموال تشغيل مستحقة للوكلاء المسؤولين عن التنفيذ
    Fonds de fonctionnement payables aux agents d'exécution UN أموال التشغيل المستحقــة الدفــع للوكلاء المنفذين
    Commissions versées aux dépositaires UN مخصوما منها العمولات المدفوعة للوكلاء
    À déduire : Commissions versées aux dépositaires UN مخصوما منها: العمولات المدفوعة للوكلاء
    2.8 L'auteur s'est pourvu devant le Conseil général des avoués (Consejo General de Procuradores) qui a conclu, par une décision en date du 5 décembre 1996, que l'avouée avait agi correctement et dans le respect du droit. UN 2-8 وقدم صاحب البلاغ طعناً لدى المجلس العام للوكلاء القضائيين الذي قرر بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 أن تصرف الوكيلة كان سليماً ومتوافقاً مع القانون.
    Le Ministre des finances a également désigné certaines banques pour faire office de courtiers agréés, ce qui leur donne le droit d'acheter et de vendre des devises aux conditions et dans les limites fixées par le Département du contrôle des changes dans les circulaires adressées aux courtiers agréés. UN كما قام وزير المالية بتحديد مصارف معينة للعمل كوكلاء صرافة معتمدين، يخول لهم بموجب هذا الحق في شراء وبيع العملات الأجنبية، على أن يكون ذلك وفقا للشروط التي تحددها إدارة مراقبة النقد وضمن الحدود التي تضعها هذه الإدارة للوكلاء المعتمدين من خلال التعميمات المتعلقة بمراقبة النقد.
    Fonds de fonctionnement payables aux agents d'exécution UN أموال التشغيل المستحقــة الدفــع للوكلاء المنفذين
    Fonds de fonctionnement dus aux agents d'exécution UN أموال تشغيلية مستحقــــة الدفــع للوكلاء المسؤولين عن التنفيذ
    À cette fin, une note est désormais remise aux agents qui représentent les parties à de nouvelles affaires lors de leur première réunion avec le Greffier. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستعطى مذكرة للوكلاء الممثلين لﻷطراف في القضايا الجديدة في أول اجتماع لهم مع مسجل المحكمة.
    Par exemple, cette loi prévoit la délivrance de permis aux agents, le recours obligatoire aux services de conseillers professionnels, l'évaluation du foyer d'accueil et le tri des placements hors de la province. UN فينص هذا القانون مثلاً على إصدار تراخيص للوكلاء وضرورة اللجوء إلى خدمات المستشارين المهنيين وتقييم أحوال اﻷسر المستضيفة وتخير اﻷسر الكفيلة خارج المقاطعة.
    Fonds d'exploitation payables aux agents d'exécution UN أموال تشغيل مستحقة للوكلاء المنفذين
    Qui plus est, l'organisme d'État de Moldova chargé de l'octroi de permis délivre également, à titre gracieux, des permis pour toutes sortes d'activités soumises à un permis aux agents économiques de la rive gauche du Dniestr. UN كما أن غرفة ديوان التراخيص يصدر التراخيص بجميع أنواع الأنشطة التي تشملها دائرة اختصاصه للوكلاء الاقتصاديين على الضفة اليسرى لنهر دنيستري بالمجان.
    - Tu vas le payer à son tarif ou Vincent Chase annoncera sur TMZ que la nouvelle présidente propose des branlettes aux agents. Open Subtitles -ستدفعين تسعيرته كاملة وإلا (فينسنت تشايس) سيعلن في موقع (ت.م.ز) أن رئيسة الأستوديو الجديدة تقدّم جنس يدوي للوكلاء
    Le chef et les membres de la mission de maintien de la paix bénéficient de l'inviolabilité de leur personne et des privilèges, avantages et immunités accordés aux agents diplomatiques conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, adoptée en 1961. UN 8 - يتمتع رئيس وأعضاء بعثة حفظ السلام بالحرمة الشخصية وبالامتيازات والتسهيلات والحصانات المناسبة الممنوحة للوكلاء الدبلوماسيين وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    9. Invite les parlements membres de l'UIP à veiller à l'amélioration et au renforcement des mesures de coopération internationale en prêtant une assistance technique aux agents chargés de combattre le crime organisé; UN 9 - تدعو البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي إلى ضمان تحسين وتقوية إجراءات وتدابير التعاون الدولي عن طريق تقديم المساعدة التقنية للوكلاء المنوط بهم مكافحة الجريمة المنظمة؛
    Les audits des projets exécutés dans le cadre de la modalité d'exécution nationale servent de base au PNUD pour déterminer dans quelle mesure les fonds alloués aux agents d'exécution sont utilisés aux fins prévues. UN 425 - ويستخدم البرنامج الإنمائي عمليات مراجعة حسابات المشاريع التي تتبع طريقة التنفيذ الوطني كأساس مهم لتحديد مدى استخدام الأموال المقدمة للوكلاء المنفذين في الأغراض التي خُصصت لها.
    173. Pour sélectionner le personnel nécessaire aux agents économiques, de nouvelles méthodes ont été adoptées : le Club des chômeurs a organisé des foires aux emplois et un soutien psychologique au chômeurs pour faciliter leur accès aux postes vacants. UN 173- ولاختيار الموظفين اللازمين للوكلاء الاقتصاديين، تم استحداث طرق جديدة: يقوم نادي العاطلين بتنظيم أسواق للوظائف وتقديم الدعم النفساني لتيسير عملية وصولهم إلى الشواغر.
    À déduire : Commissions versées aux dépositaires UN مخصوما منها: العمولات المدفوعة للوكلاء
    À déduire : commissions versées aux dépositaires UN مخصوما منها: العمولات المدفوعة للوكلاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد