ويكيبيديا

    "للولادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des naissances
        
    • de naissances
        
    • de natalité
        
    • les naissances
        
    • des accouchements
        
    • nés
        
    • pour les grossesses
        
    • l'accouchement
        
    rendent compte Pourcentage des naissances assistées par UN النسبة المئوية للولادات التي عني بها مباشرون لديهم المهارات اللازمة
    Pourcentages des naissances selon le lieu de l'accouchement, 1995 UN النسب المئوية للولادات حسب مكان الوضع، ١٩٩٥
    Il est appliqué de manière progressive et devrait, à terme, couvrir 4,6 millions de naissances chaque année. UN ويطبق هذا بالتدريج، ويقدر تحقيق معدلات تغطية للولادات مقدارها 4.6 ملايين ولادة في كل عام.
    :: Pourcentage de naissances sous la supervision de personnel compétent de santé UN :: النسبة المئوية للولادات التي أشرف عليها الموظفون الصحيون المهرة
    :: Des taux de natalité élevés en Afrique, qui varient toutefois selon les pays, UN :: معدل مرتفع للولادات في أفريقيا، يتفاوت مستواه بتفاوت البلدان؛
    Le Gouvernement fédéral a augmenté de 45 % pour les naissances naturelles et de 19 % pour les césariennes les montants payés pour les accouchements au titre du Système de santé unifié. UN ورفعت الحكومة الاتحادية المبلغ المدفوع لولادات الأطفال بموجب النظام الصحي الموحد إلى 45 في المائة للولادات الطبيعية و إلى 19 في المائة للولادات بالعملية القيصرية.
    Une délégation a annoncé une initiative prévoyant l'extension des plans nationaux d'équipement en dispensaires d'obstétrique en vue d'accroître le pourcentage des accouchements assistés par du personnel qualifié. UN أعلن وفد مبادرة جديدة لرفع مستوى خطط الولادة الوطنية ولزيادة النسبة المئوية للولادات التي ترعاها المولدات الماهرات.
    Pourcentage des naissances survenues pendant les cinq ans précédant l'enquête UN توزيع النسبة المئويــة للولادات في السنوات الخمـس السابقة للاستبيان،
    Il a émis une observation concernant la lenteur des procédures de déclaration tardive des naissances et le taux élevé de mortalité des nourrissons. UN ولاحظت أوروغواي طول الإجراءات في حالات التسجيل المتأخّر للولادات وارتفاع معدل وفيات الرضع.
    Cet acte délivré après enquête de proximité est transcrit dans le registre national des naissances. UN وشهادة الإثبات هذه، التي تسلَّم بعد إجراء تحقيق محلي بمكان الولادة، تدوَّن في السجل الوطني للولادات.
    Le mariage civil est la seule forme de mariage légal en Serbie, tout comme l'enregistrement civil des naissances. UN فالزواج المدني هو الزواج القانوني الوحيد في صربيا، شأنه في ذلك شأن التسجيل المدني للولادات.
    Elle se dit troublée de constater que l'article 178 du Code pénal interdit l'étalage, la distribution ou la vente de contraceptifs alors même que le pays s'est doté d'un Programme en faveur des naissances souhaitées; elle estime que l'État partie devrait préciser laquelle de ces deux orientations est véritablement mise en œuvre. UN ومما يدعو إلى الحيرة أنه، رغم أن للبلد برنامجا للولادات المرغوب فيها، فالمادة 178 من القانون الجزائي تحظر عرض أو توزيع أو بيع وسائل منع الحمل؛ وعلى الدولة الطرف أن تحدد أي من السياستين معمول به فعلا.
    Source : Registre médical estonien des naissances 1992-1998. UN المصدر: السجل الطبي الإستوني للولادات 1992-1998.
    Aujourd'hui, le nombre moyen annuel de naissances par cet ensemble de techniques médicales est de 4 500 environ. UN والعدد المتوسط السنوي اليوم للولادات بواسطة هذه المجموعة من التقنيات الطبية هو حوالي ٥٠٠ ٤.
    En cas de naissances multiples ou quand la naissance est accompagnée de troubles ou de complications, la durée des versements est majorée de 14 jours. UN وبالنسبة للولادات المتعددة، أو عندما تنطوي الولادة على اضطرابات أو مضاعفات، تزاد الاستحقاقات بمدة 14 يوما.
    Pourcentage de naissances dans la région dont les données UN النسبة المئوية للولادات في المنطقة المشمولة بالبيانات
    Le personnel médical a assuré les soins des pourcentages suivants de naissances : UN وقدم العاملون الطبيون المساعدة في النسب المئوية التالية للولادات:
    Les données relatives au taux de mortalité infantile et aux taux bruts de natalité et de mortalité pour 1999 ne sont pas encore disponibles. UN وبيانات عام 1999 عن معدلات وفيات الرضع والمعدلات الأولية للولادات والوفيات غير متاحة.
    Le taux global de natalité est en baisse. UN والمعدل العام للولادات آخذ في الانخفاض.
    Les allocations familiales qui s'élèvent à 5 500 milliards de yens par an serviront non seulement à investir dans l'éducation, mais aussi à stimuler la consommation et à remédier au faible taux de natalité au Japon. UN إن البدلات المخصصة للأطفال التي يبلغ مجموعها 5.5 تريليون ين سنويا لن تكون مجرد استثمار في التعليم، وإنما أيضا وسيلة لحفز الاستهلاك ومعالجة المعدل المتدني للولادات في اليابان.
    42. À partir de 2001, les maladies périnatales sont devenues la cause de mortalité la plus fréquente chez les nouveau-nés, ce qui est probablement dû au perfectionnement des méthodes d'enregistrement des décès suite à l'adoption des normes internationales concernant les naissances vivantes. UN 42- وللمرة الأولى منذ عام 2001، أصبحت الأمراض المحيطة بفترة الولادة السبب الرئيسي للوفاة بين الأطفال حديثي الولادة، وربما يعود ذلك للتحسن في تسجيل هذه الوفيات نتيجة لعملية التحول إلى المعايير الدولية للولادات الحية.
    Une délégation a annoncé une initiative prévoyant l'extension des plans nationaux d'équipement en dispensaires d'obstétrique en vue d'accroître le pourcentage des accouchements assistés par du personnel qualifié. UN أعلن وفد مبادرة جديدة لرفع مستوى خطط الولادة الوطنية ولزيادة النسبة المئوية للولادات التي ترعاها المولدات الماهرات.
    Ultérieurement, au stade de l'exploitation, " le nombre des enfants nés vivants au cours des 12 mois précédant immédiatement la date du recensement " peut être obtenu sous la forme d'une estimation des naissances vivantes dans les 12 derniers mois. UN ويمكن فيما بعد، في مرحلة التجهيز، اشتقاق " عدد اﻷطفال الذين ولدوا أحياء في فترة اﻹثني عشر شهرا التي سبقت تاريخ إجراء التعداد مباشرة " كتقدير للولادات الحية في فترة اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة.
    La barrière et ces restrictions ont des répercussions particulières sur les femmes et continuent de constituer un danger pour les femmes enceintes, en rendant notamment difficile l'accès aux soins spécialisés pour les grossesses à haut risque. UN وللجدار العازل والقيود المفروضة تأثير على المرأة بالتحديد ولا يزال يمثل مخاطر شديدة للحوامل، مثل عدم إمكانية وصولهن إلى مراكز رعاية الأمومة المتخصصة للولادات العالية المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد