Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies dotée d'un Conseil de sécurité réformé, qui agisse dans le cadre du mandat que lui confère la Charte constitutive de l'Organisation sans empiéter sur les fonctions et les prérogatives d'autres organes du système. | UN | ونحتاج إلى أمم متحدة، بمجلس أمن بعد إصلاحه، تعمل وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق المنظمة دون أن تتعدى على مهام وصلاحيات الهيئات الأخرى للمنظومة. |
Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 en date du 15 mars 2006 et des résolutions 5/1 et 16/21 du Conseil, en date respectivement du 18 juin 2007 et du 21 mars 2011, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف تنفيذاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولقراري المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، و16/21 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011، ووفقاً لبيان الرئيس 8/1 المؤرخ 9 نيسان/ أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل، |
Il est prêt à poursuivre dans cette voie, conformément au mandat que lui confie l'Assemblée générale. | UN | والوكالة على أهبة الاستعداد لمواصلة هذا العمل وفقا للولاية التي تلقتها من الجمعية العامة. |
Le projet est soumis aujourd'hui conformément au mandat que nous ont confié nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005. | UN | ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Ce faisant, le CICR doit agir conformément au mandat qui lui a été confié par les 194 États parties aux Conventions de Genève de 1949. | UN | واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Les activités confiées à la police civile au sein de chaque mission dépendent du mandat qui a été défini par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité. | UN | ويختلف نطاق أنشطة الشرطة المدنية في كل بعثة من البعثات وفقا للولاية التي تمنحها إياها الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251, en date du 15 mars 2006 et des résolutions 5/1 et 16/21 du Conseil, en date respectivement du 18 juin 2007 et du 21 mars 2011, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف تنفيذاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 ولقراري المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2007، و16/21 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011، ووفقاً لبيان الرئيس 8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 en date du 15 mars 2006 et des résolutions 5/1 et 16/21 du Conseil, en date respectivement du 18 juin 2007 et du 21 mars 2011, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف تنفيذاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولقراري المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، و16/21 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011، ووفقاً لبيان الرئيس 8/1 المؤرخ 9 نيسان/ أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل، |
Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 en date du 15 mars 2006 et des résolutions 5/1 et 16/21 du Conseil, en date respectivement du 18 juin 2007 et du 21 mars 2011, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف تنفيذاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولقراري المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، و16/21 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011، ووفقاً لبيان الرئيس 8/1 المؤرخ 9 نيسان/ أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل، |
Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 en date du 15 mars 2006 et des résolutions 5/1 et 16/21 du Conseil, en date respectivement du 18 juin 2007 et du 21 mars 2011, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف تنفيذاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولقراري المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، و16/21 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011، ووفقاً لبيان الرئيس 8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل، |
Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 en date du 15 mars 2006 et des résolutions 5/1 et 16/21 du Conseil, en date respectivement du 18 juin 2007 et du 21 mars 2011, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف تنفيذاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولقراري المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، و16/21 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011، ووفقاً لبيان الرئيس 8/1 المؤرخ 9 نيسان/ أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل، |
En conclusion, je réitère l'appui de mon pays au mandat que nous nous préparons à approuver. | UN | أختتم كلامي بالتأكيد على دعم بلدي للولاية التي نحن بصدد الموافقة عليها. |
Conformément au mandat que lui a confié le Forum de l'évaluation intra-africaine, le PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale pour appuyer la mise en œuvre du Mécanisme. | UN | وأنشأ البرنامج صندوقا استئمانيا، وفقا للولاية التي أسندها إليه منتدى الاستعراض، من أجل دعم تنفيذ الآلية. |
2. S'engage, conformément au mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans le contexte du Cadre d'action pour la Décennie, à : | UN | ٢ - يتعهد، نظرا للولاية التي ناطتها به الجمعية العامة في إطار برنامج عمل العقد بما يلي: |
Pour sa part, le Comité international de la Croix-Rouge continuera de plaider pour les victimes des conflits armés et des troubles intérieurs, conformément au mandat que lui a donné la communauté internationale, en particulier les Conventions de Genève. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، من جهتها، ستواصل الدفاع عن ضحايا الصراعات المسلحة والاضطرابات الداخلية وفقا للولاية التي كلفها بها المجتمع الدولي، وبخاصة عن طريق اتفاقيــات جنيف. |
Conformément au mandat que lui a conféré le Conseil de sécurité, et après avoir été la cible d'attaques délibérées de la part d'une des parties somalies, ONUSOM II a tenté de désarmer les factions par la force. | UN | وقد حاولت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تحقيق نزع السلاح بالوسائل القسرية، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن وبعد الهجمات التي تعمد شنها ضدها أحد اﻷطراف الصومالية. |
L'intervenant espère que le Secrétaire général accomplira sa mission de bons offices conformément au mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن أمله في أن يضطلع الأمبن العام بمهمة المساعي الحميدة وفقا للولاية التي أوكلتها له الجمعية العامة. |
Agissant conformément au mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 du 15 mars 2006, | UN | إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ ١٥ آذار/مارس ٢٠٠٦، |
Agissant conformément au mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 du 15 mars 2006, | UN | إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ ١٥ آذار/مارس ٢٠٠٦، |
Au chapitre II, le Rapporteur spécial propose une interprétation du mandat qui lui a été confié et du cadre juridique dans lequel il a été appliqué. | UN | وفي الفصل الثاني، يعرض المقرر الخاص تفسيرا للولاية التي عُهد بها إليه واﻹطار القانوني الذي تُنفذ في داخله. |
La mission ne peut pas exclure l'un de ses membres sans renier le mandat qui lui a été confié. | UN | ولا يمكن أن تستبعد البعثة أحد أعضائها دون أن تتنكر للولاية التي أوكلت إليها. |
Conformément au mandat énoncé dans ces résolutions, on s’attachera à : | UN | ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة، سيكون مجال تركيز وأولويات اﻷنشطة كما يلي: |
Il a souligné l'importance vitale de son mandat qui consiste à suivre l'évolution de la situation des peuples autochtones. | UN | وأكد الفريق العامل الأهمية الحيوية للولاية التي أسندت إليه لاستعراض التطورات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général a estimé que, compte tenu de la nature du mandat de la MINUNEP, l'avenir de la Mission dépend en grande partie de la date à laquelle se tiendra l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | 28 - وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام أشار إلى أنه نظرا للولاية التي تضطلع بها البعثة، فإن الوضع المستقبلي للبعثة يتوقف بصورة حاسمة على الموعد الذي ستجري فيه انتخابات الجمعية التأسيسية. |
6. Le présent rapport, qui ne mentionne que quelques États, ne se veut nullement sélectif − ce fait tenant davantage au caractère limité du mandat sur lequel il repose. | UN | 6- ورغم أن هذا التقرير لا يورد سوى عدد قليل من الدول، فليس القصد منه بحالٍ من الأحوال أن يكون انتقائياً، بل إنه يعكس الطبيعة المحدودة للولاية التي يستند إليها هذا التقرير. |
Conformément au mandat qu'elle m'a confié en décembre 1997, j'informe donc l'Assemblée générale de la fermeture du Service en El Salvador, décidée en dépit du fait que certains aspects des accords de paix restent en suspens. | UN | وتلبية للولاية التي كلفتني بها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أبلغكم من ثم بإغلاق الوحدة الموجودة في السلفادور، رغم أن بعض جوانب اتفاقات السلام ما زالت لم تتحقق بعد. |
Au-delà du maintien de la paix traditionnel, l'ONU peut se trouver obligée, selon le mandat que lui confie le Conseil de sécurité, de recourir à la force dans la limite de ses moyens, pour préserver ce qui peut l'être. | UN | فباﻹضافة إلى حفظ السلام التقليدي، قد تضطر اﻷمم المتحدة، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن، أن تلجأ إلى القوة في حدود إمكاناتها، لتصون ما يمكن صيانته. |
8. On trouvera dans les sections ci—après un compte rendu des activités menées par le Rapporteur spécial dans l'exercice du mandat que lui a confié la Commission des droits de l'homme. | UN | ٨- تقدم الفروع التالية بيانا باﻷنشطة التي قام بها المقرر الخاص تنفيذا للولاية التي أوكلتها إليه لجنة حقوق اﻹنسان. |
Nous ferons de notre mieux pour promouvoir et protéger universellement les droits de l'homme, conformément au mandat conféré au Conseil par l'Assemblée. | UN | وسنبذل قصارى جهدنا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على صعيد عالمي، وفقا للولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالمجلس. |
Il a également été fait observer que toutes les opérations de maintien de la paix devaient être approuvées par le Conseil de sécurité et menées conformément au mandat défini par ce dernier. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي أن تحظى جميع عمليات حفظ السلام بموافقة مجلس اﻷمن وأن يُضطلع بها وفقا للولاية التي يقررها المجلس. |