Des progrès supplémentaires sont attendus en ce qui concerne la réforme constitutionnelle, réforme qui pourrait donner aux Libériens une occasion sans précédent, de redéfinir l'État et la manière dont ils sont gouvernés. | UN | ومن المتوقع إحراز المزيد من التقدم في عملية الإصلاح الدستوري، التي يمكن أن توفر فرصة تاريخية لليبريين لإعادة وضع رؤية للدولة وتحديد الطريقة التي يُحكم بها الليبريون. |
Le Gouvernement libérien n'a pas octroyé à un moment donné aux Libériens autochtones, notamment aux femmes, le droit de voter et de participer aux affaires publiques. | UN | ولم تسمح حكومة ليبريا في فترة معينة من الزمن لليبريين الأصليين، بمن فيهم المرأة، بحق التصويت والمشاركة في الحكم. |
3. L'amnistie sera accordée aux Libériens participant au conflit sierra-léonais qui sont prêts à coopérer au programme de rapatriement librement consenti. | UN | ٣ - سيمنح عفو لليبريين المتورطين في النزاع الدائر في سيراليون، الذين سيتعاونون مع برنامج اﻹعادة الطوعية إلى الوطن. |
Se félicitant du lancement de l'initiative < < National Vision 2030 > > en décembre 2012, et espérant qu'elle permettra de doter les Libériens d'un vaste processus participatif pour surmonter les difficultés politiques, économiques et sociales dont le pays souffre de longue date, | UN | وإذ يرحب بإطلاق الرؤية الوطنية لعام 2030 في كانون الأول/ديسمبر 2012، وإذ يتطلع إلى أن تتيح هذه الرؤية لليبريين عملية واسعة النطاق قائمة على المشاركة يجري من خلالها التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأجل التي تواجه البلد، |
Se félicitant du lancement de l'initiative < < National Vision 2030 > > en décembre 2012, et espérant qu'elle permettra de doter les Libériens d'un vaste processus participatif pour surmonter les difficultés politiques, économiques et sociales dont le pays souffre de longue date, | UN | وإذ يرحب بإطلاق الرؤية الوطنية لعام 2030 في كانون الأول/ديسمبر 2012، وإذ يتطلع إلى أن تتيح هذه الرؤية لليبريين عملية واسعة النطاق قائمة على المشاركة يجري من خلالها التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأجل التي تواجه البلد، |
Cette initiative sans précédent a non seulement permis de réaffirmer l'attachement du Président Taylor à une démocratie fondée sur la participation, mais elle a également donné une occasion unique aux Libériens se trouvant dans le pays et à l'étranger, de débattre librement et de proposer des solutions en vue de l'édification d'un nouveau Libéria. | UN | وهذه العملية التاريخية لم تؤكد من جديد التزام الرئيس تيلور بالديمقراطية القائمة على المشاركة فحسب بل وأتاحت فرصة فريدة لليبريين في الداخل والخارج للتداول بشأن بناء ليبريا جديدة ولاقتراح حلول لذلك بكل حرية. |
Par le passé, l'accès aux revenus provenant de l'exploitation des ressources naturelles a permis aux Libériens de financer des conflits violents. | UN | 6 - ويذكر أن التكسب من استغلال الموارد الطبيعية أتاح في السابق لليبريين تمويل الصراع العنيف. |
Bien que mandatée pour promouvoir l'intégration économique de la sous-région, son action a été une manifestation concrète et nécessaire d'une solidarité africaine unique et a donné aux Libériens l'occasion de résoudre leurs divergences grâce à des négociations sur le plan civil. | UN | وعلى الرغم من أن ولايتها تتمثل في تعزيز التكامل الاقتصادي للمنطقة دون اﻹقليمية، فإن عملها هذا كان مظهرا ملموسا وضروريا للتضامن اﻷفريقي الفريد، كما أنه أتاح الفرصة لليبريين لحل الخلافات القائمة بينهم من خلال الحوار المدني. |
16.16 L'Organe national de protection sociale et de sécurité sociale (NASSCORP) a été mis en place par le gouvernement pour élaborer et gérer des programmes de protection sociale destinés aux Libériens et aux étrangers. | UN | 16-16 أنشأت الحكومة المؤسسة الوطنية للأمن والرعاية الاجتماعية لوضع وإدارة برامج الرعاية الاجتماعية لليبريين والأجانب على حد سواء. |
Le peuple libérien doit pouvoir donner son avis sur la manière dont il convient de gérer chacun des aspects de la réconciliation, c'est pourquoi je me félicite des consultations entre des hommes politiques et des citoyens qui seront bientôt organisées en vue de débattre du plan d'action pour la réconciliation nationale. | UN | وبما أنه من الضروري أن تتاح لليبريين فرصة التعبير عن آرائهم بشأن أفضل السبل لمعالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمصالحة، فإنني أُرحِّب بالمشاورات المقبلة بين المواطنين الليبريين والجهات الفاعلة السياسية بشأن رسم خارطة طريق لتحقيق المصالحة الوطنية، والتشجيع على الدخول في عملية تشاركية واسعة النطاق. |
:: Moyens d'existence (microsubventions pour les plus vulnérables, microcrédits pour les entrepreneurs, intrants agricoles) pour les rapatriés libériens, contribution au fonds commun libérien pour les soins de santé primaires, appui à support au groupe restreint de protection (suivi de la protection, primes pour les assistants du groupe restreint et les avocats généraux des comtés) (2009 : 2 911 684 dollars) | UN | :: توفير أسباب المعيشة لليبريين العائدين (مِنَح بالغة الصغر للفئات الضعيفة، وقروض بالغة الصغر للمشتغلين بالتجارة، ومدخلات زراعية)، والمساهمة في الصندوق الليبري للتمويل الجماعي في المجال الصحي من أجل توفير الرعاية الصحية الأولية؛ وتقديم الدعم لفريق الحماية الأساسي (رصد الحماية، وحوافز لكتبة الفريق والمحامين في الأقضية). (2009: 684 911 2 دولارا) |