Elle appuie aussi la mise sur pied d'une banque internationale d'uranium faiblement enrichi afin de prévenir les interruptions d'approvisionnement en combustible. | UN | وأضافت قائلة إن فرنسا تؤيد أيضاً إنشاء مصرف دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب لضمان عدم توقف إمدادات الوقود. |
Elle appuie aussi la mise sur pied d'une banque internationale d'uranium faiblement enrichi afin de prévenir les interruptions d'approvisionnement en combustible. | UN | وأضافت قائلة إن فرنسا تؤيد أيضاً إنشاء مصرف دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب لضمان عدم توقف إمدادات الوقود. |
Ma délégation prend note des efforts que ne cesse de déployer l'Agence pour mettre en place et améliorer le concept d'une banque d'uranium faiblement enrichi. | UN | ويحيط وفدي علماً باستمرار جهود الوكالة لإنشاء وتحسين مفهوم المرفق المصرفي لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
La réserve garantie ne perturbera pas le marché actuel de l'uranium faiblement enrichi. | UN | ولن يقوض الاحتياطي المضمون السوق القائمة حاليا لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
La réserve garantie ne perturbera pas le marché actuel de l'uranium faiblement enrichi. | UN | ولن يقوض الاحتياطي المضمون السوق القائمة حاليا لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Le Gouvernement kazakh espère que les négociations portant sur la création d'une banque internationale d'uranium faiblement enrichi seront bientôt menées à bien sous l'égide de l'Agence. | UN | وتتطلع حكومة بلده إلى اختتام المفاوضات بشأن إنشاء بنك دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب برعاية الوكالة. |
Il a également été pris note des préparatifs réalisés par le Kazakhstan, sous les auspices de l'AIEA, pour accueillir la banque d'uranium faiblement enrichi. | UN | وأُحيط علماً أيضا بما تجريه كازاخستان من استعدادات لاستضافة مصرف لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة. |
Le Gouvernement suédois attend avec intérêt la création de la banque d'uranium faiblement enrichi à l'AIEA et préconise l'adoption d'autres mesures pour que l'approvisionnement en combustible nucléaire soit assuré. | UN | وتتطلع حكومة بلدها إلى إنشاء بنك الوكالة لليورانيوم المنخفض التخصيب، وتشجع على اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان إمدادات الوقود النووي. |
Le Gouvernement japonais suit la progression des négociations en cours entre l'AIEA et le Gouvernement kazakh au sujet de la création d'une banque d'uranium faiblement enrichi. | UN | ما زالت المفاوضات مستمرة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة كازاخستان بشأن إنشاء مصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Ces nouveaux accords de production pourraient reposer, fondamentalement, sur les mêmes règles et valeurs régissant les concepts de stockage limités d'uranium faiblement enrichi. | UN | وتستند ترتيبات الإنتاج الجديدة هذه أساسا إلى نفس القواعد والقيم التي تقوم عليها مفاهيم التخزين المحدود لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Ces nouveaux accords de production pourraient reposer, fondamentalement, sur les mêmes règles et valeurs régissant les concepts de stockage limités d'uranium faiblement enrichi. | UN | وتستند ترتيبات الإنتاج الجديدة هذه أساسا إلى نفس القواعد والقيم التي تقوم عليها مفاهيم التخزين المحدود لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Il a invité les pays à œuvrer en faveur d'une banque multilatérale de combustibles à base d'uranium faiblement enrichi pour mettre en place un cycle du combustible nucléaire accessible. | UN | ودعا البلدان إلى العمل على إنشاء مصرف وقود متعدد الأطراف لليورانيوم المنخفض التخصيب من أجل تيسير تنفيذ دورة الوقود النووي. |
Dans un premier temps, j'ai proposé de créer une banque d'uranium faiblement enrichi destinée à permettre aux États de pouvoir compter en cas de nécessité sur un approvisionnement garanti en combustible nucléaire pour leurs réacteurs afin qu'ils n'aient pas forcément besoin d'avoir leur propre capacité d'enrichissement ou de retraitement. | UN | وكخطوة أولى، اقترحت إنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب لتأمين الدول بملاذ أخير مضمون من إمدادات الوقود النووي لمفاعلاتها النووية حتى لا تحتاج لقدرتها على تخصيب اليورانيوم أو إعادة معالجته. |
La réserve d'Angarsk a été établie et un accord avec l'État hôte est en cours de négociation en vue de la création de la banque d'uranium faiblement enrichi. | UN | وقد أنشئ المصرف الاحتياطي في أنغارسك والعمل جار للتفاوض على إبرام اتفاق الدولة المضيفة اللازم لإنشاء بنك الوكالة الدولية للطاقة الذرية لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Les États-Unis ont versé près de 50 millions de dollars à l'AIEA pour contribuer à la création d'une banque de combustibles à base d'uranium faiblement enrichi, qui permettra de garantir aux États membres un approvisionnement fiable en combustible destiné aux réacteurs nucléaires utilisés à des fins pacifiques. | UN | 108- وتبرعت الولايات المتحدة بقرابة 50 مليون دولار للوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم إنشاء مصرف وقود لليورانيوم المنخفض التخصيب لتضمن للدول الأعضاء الإمداد الموثوق بالوقود للمفاعلات النووية السلمية. |
L'Agence et la Fédération de Russie ont signé un accord en mars portant création d'une réserve d'uranium faiblement enrichi à Angarsk pour garantir l'approvisionnement des centrales nucléaires. | UN | ووقعت الوكالة على اتفاق مع الاتحاد الروسي في آذار/مارس لإنشاء مصرف لليورانيوم المنخفض التخصيب في أنغارسك، وذلك بهدف تقديم ضمان إمداد محطات توليد الطاقة النووية. |
L'approbation par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA de la proposition de la Fédération de Russie de créer, sous les auspices de l'Agence, un stock garanti d'uranium faiblement enrichi constitue un pas important dans ce sens. | UN | وكانت إحدى الخطوات الهامة في ذلك الاتجاه هي موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اقتراح الاتحاد الروسي الرامي إلى إنشاء مخزون لليورانيوم المنخفض التخصيب وخاضع للضمانات تحت إشراف الوكالة. |
Il est crucial de faciliter l'adoption de stratégies multilatérales durables pour répondre à l'intérêt croissant manifesté pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, entre autres en établissant une banque d'uranium faiblement enrichi sous le contrôle de l'AIEA. | UN | ومن الأمور الحاسمة، تسهيل وضع استراتيجيات دائمة متعددة الأطراف لاستيعاب الاهتمام المتزايد باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بما في ذلك إنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت رقابة الوكالة الدولية. |
Pour ce faire, l'uranium naturel doit être aussi couvert par les dispositifs en place en ce qui concerne l'uranium faiblement enrichi. | UN | ويعني ذلك أنه سوف يتعين إضافة اليورانيوم الطبيعي إلى الآليات القائمة لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
55. Reconnaître que plusieurs initiatives, parmi lesquelles la création d'une banque de l'uranium faiblement enrichi placée sous le contrôle de l'AIEA, peuvent fournir aux pays intéressés des mécanismes de soutien et faciliter la recherche de solutions multilatérales durables; | UN | 55 - يسلم بأن العديد من المبادرات، بما فيها إنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يمكن أن توفر آليات احتياطية للبلدان المعنية وأن تيسر حلولا دائمة متعددة الأطراف؛ |
55. Reconnaître que plusieurs initiatives, parmi lesquelles la création d'une banque de l'uranium faiblement enrichi placée sous le contrôle de l'AIEA, peuvent fournir aux pays intéressés des mécanismes de soutien et faciliter la recherche de solutions multilatérales durables; | UN | 55 - يسلم بأن العديد من المبادرات، بما فيها إنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يمكن أن توفر آليات احتياطية للبلدان المعنية وأن تيسر حلولا دائمة متعددة الأطراف؛ |