ويكيبيديا

    "لمؤتمر اسطنبول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence d'Istanbul
        
    Il a souligné l'urgence de parachever le document final si l'on voulait assurer le succès de la Conférence d'Istanbul. UN وأكد على ضرورة وضع الوثيقة الختامية في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن إذا ما أريد لمؤتمر اسطنبول أن ينجح.
    Elle a en outre, rendu hommage à la Turquie et à l'ONU pour avoir organisé conjointement la Conférence d'Istanbul sur la Somalie. UN وفي هذا الصدد، أثنى على كل من تركيا والأمم المتحدة لتنظيمهما المشترك لمؤتمر اسطنبول المعني بالصومال.
    Plus tôt ce mois-ci, la Conférence d'Istanbul, accueillie généreusement par notre pays frère, la Turquie, a été un grand succès. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، شهدنا الاختتام الناجح لمؤتمر اسطنبول الذي تكرم البلد الشقيق، تركيا، باستضافته.
    Elle a noté que le programme d'action revêtait une importance cruciale pour la Conférence d'Istanbul. UN وأشارت إلى أهمية برنامج العمل باعتباره عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر اسطنبول.
    Le représentant du Brésil a invité le Comité préparatoire à négocier un document final ambitieux et complet pour la Conférence d'Istanbul. UN 40 - وقال ممثل البرازيل إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تسعى إلى وضع وثيقة طموحة وشاملة لمؤتمر اسطنبول.
    Le suivi de la Conférence d'Istanbul sur la coopération régionale est encourageant. UN ومن المشجع إجراء متابعة لمؤتمر اسطنبول المعني بالتعاون الإقليمي.
    Il a indiqué que la deuxième session du Comité préparatoire aurait pour objectif essentiel de définir l'approche, les principaux éléments et l'orientation générale du Plan mondial d'action devant être soumis à la Conférence d'Istanbul. UN وذكر أن اﻷهداف الهامة للدورة الثانية للجنة التحضيرية تتمثل في البت في النهج والعناصر الرئيسية والخطوط العريضة لخطة العمل العالمية لمؤتمر اسطنبول.
    Tous les participants ont convenu d'engager les préparatifs de la Conférence d'Istanbul sur l'Afghanistan prévue le 2 novembre 2011. UN واتفق جميع المشاركين على بدء التحضيرات لمؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان، الذي سيُعقد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Nous espérons que la Conférence de Bonn redynamisera le processus et nous attendons avec intérêt la réunion ministérielle, qui se tiendra l'année prochaine à Kaboul, et complétera la Conférence d'Istanbul. UN ونأمل في أن تُعطى العملية زخما إضافيا في مؤتمر بون، ونتطلع إلى الاجتماع الوزاري الذي يُعقد في كابول في السنة المقبلة باعتباره متابعة لمؤتمر اسطنبول.
    Il convient que le document adopté à l'issue de la Conférence d'Istanbul accorde une importance appropriée à l'impact du changement climatique et aux mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés pour la mise en œuvre de stratégies d'adaptation et d'atténuation. UN 60 - وقال إن التأثير الناجم عن تغير المناخ وتدابير السياسات الدولية لدعم أقل البلدان نمواً في تنفيذ استراتيجيات للتكيف والتخفيف يجب أن تنعكس على نحو ملائم في الوثيقة الختامية لمؤتمر اسطنبول.
    Elles ont porté sur les domaines d'action prioritaires pour la coopération régionale et les préparatifs de la Conférence d'Istanbul sur l'Afghanistan, qui doit se tenir le 2 novembre 2011. UN وركزت الاجتماعات على المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالتعاون الإقليمي وعلى التحضير لمؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان الذي من المقرر عقده في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Les participants se sont accordés sur le fait que le document final de la Conférence d'Istanbul et tout nouveau programme d'action pour la prochaine décennie devraient mettre l'accent sur l'accès aux services essentiels, qui était une nécessité. UN 37 - واتفق المشاركون على أن الوثيقة الختامية لمؤتمر اسطنبول وبرنامج عمل جديد للعقد الجديد ينبغي أن يشددا على الحاجة للحصول على الخدمات الأساسية.
    Dans ces circonstances, il est clair que les sommets et conférences à venir, à savoir le sommet de l'OTAN à Chicago, en mai, la conférence sur les réfugiés prévue en mai en Suisse, la réunion ministérielle de suivi de la Conférence d'Istanbul, en juin, et le sommet de Tokyo, en juillet, revêtiront une importance accrue. UN وفي ظل هذه الظروف، من الواضح أن مؤتمرات القمة والمؤتمرات القادمة ستزداد أهمية، وهي قمة حلف شمال الأطلسي في شيكاغو، في أيار/مايو، والمؤتمر المعني باللاجئين في أيار/مايو في سويسرا، واجتماع المتابعة الوزاري لمؤتمر اسطنبول في حزيران/يونيه وقمة طوكيو في تموز/يوليه المقبل.
    Il y aura le sommet de l'OTAN à Chicago, qui se concentrera sur les questions de sécurité en mai; la première conférence de suivi de la Conférence d'Istanbul, qui se concentrera sur la coopération régionale en juin et, enfin, la conférence de Tokyo qui se tiendra en juillet. UN حيث سيجري عقد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في شيكاغو الذي سوف يركز على المسائل الأمنية في أيار/مايو، وأول مؤتمر متابعة لمؤتمر اسطنبول يركز على التعاون الإقليمي في حزيران/يونيه، ومؤتمر طوكيو في تموز/يوليه.
    Les conclusions et recommandations issues de ces réunions ont facilité l'élaboration du Programme d'action d'Istanbul et la négociation des documents finals de la Conférence d'Istanbul. UN وصبت الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هذه المناسبات في مشروع برنامج عمل اسطنبول، وأنارت الطريق للمفاوضات التي جرت بشأن الوثائق الختامية لمؤتمر اسطنبول().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد