Pour la première fois, le Document final de la Conférence d'examen du TNP aborde la question des dispositions afférentes au retrait du Traité. | UN | ولأول مرة، تعالج الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض أحكام الانسحاب من المعاهدة. |
la Conférence d'examen de 2010 peut et doit faire mieux. | UN | ويمكن لمؤتمر الاستعراض عام 2010 ويجب عليه أن يؤدي أداء أفضل. |
La délégation canadienne souhaiterait que d'autres pays se joignent à cette initiative et espère que les décisions proposées dans ce document de travail se refléteront dans le document final de la Conférence d'examen. | UN | ويرحب وفد بلده بالمزيد من الدول المقدمة ويأمل في أن تنعكس القرارات المقترحة فيها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
Dates et lieux des sessions ultérieures du Comité préparatoire et de la Conférence d'examen de 2010 : projet de proposition du Président | UN | مواعيد وأماكن انعقاد الدورات الأخرى للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010: مشروع اقتراح من الرئيس |
la Conférence d'examen de 2010 peut et doit faire mieux. | UN | ويمكن لمؤتمر الاستعراض عام 2010 ويجب عليه أن يؤدي أداء أفضل. |
La délégation canadienne souhaiterait que d'autres pays se joignent à cette initiative et espère que les décisions proposées dans ce document de travail se refléteront dans le document final de la Conférence d'examen. | UN | ويرحب وفد بلده بالمزيد من الدول المقدمة ويأمل في أن تنعكس القرارات المقترحة فيها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
Dates et lieux des sessions ultérieures du Comité préparatoire et de la Conférence d'examen de 2010 : projet de proposition du Président | UN | مواعيد وأماكن انعقاد الدورات الأخرى للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010: مشروع اقتراح من الرئيس |
La délégation de l'orateur espère que les questions concernant la procédure de la Conférence d'examen seront réglées rapidement de manière à permettre d'aborder les questions de fond. | UN | ويأمل وفد بلدها في أن تسوى بسرعة الترتيبات الإجرائية لمؤتمر الاستعراض حتى يمكن توخي الأهداف الموضوعية. |
La période précédant la Conférence d'examen est encore plus importante que la session actuelle. | UN | 34 - وواصلت القول إن الاستعداد لمؤتمر الاستعراض نفسه أهم من الدورة الحالية. |
Les États parties doivent saisir l'occasion et s'entendre sur un ordre du jour et des recommandations concrètes à soumettre à la Conférence d'examen. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تنتهز الفرصة للموافقة على جدول أعمال لمؤتمر الاستعراض وتوصيات ملموسة بشأنه. |
Le Groupe des 10 de Vienne propose que le Comité préparatoire approuve le projet ci-après de recommandations à la Conférence d'examen : | UN | تقترح مجموعة فيينا للدول العشر أن توافق اللجنةُ التحضيرية على مشروع التوصيات التالي لمؤتمر الاستعراض: |
La nécessité de créer cette zone a également été soulignée dans le document final de la Conférence d'examen du TNP en 2010. | UN | وهو ما تم التأكيد عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
Cela pourrait les aider à entreprendre dans les délais et avec l'efficacité voulus les préparatifs concrets de la Conférence d'examen. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في تحضيرات عملية لمؤتمر الاستعراض المزمع القيام بها بكفاءة وفي حينها. |
En élaborant ses recommandations à la Conférence d'examen, le Comité préparatoire devra garder présents à l'esprit deux facteurs importants : | UN | والعناصر الهامة التي ينبغي وضعها قيد النظر عند إعداد توصيات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض هي: |
Je tiens à souligner que nous n'avons aucune intention de nous écarter du Document final de la Conférence d'examen du TNP ou d'aller à son encontre. | UN | وأود أن أشـدد على أننا لا نعتـزم مطلقا الخروج عن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض أو معارضتها. |
Compte tenu des considérations qui précèdent, la Mongolie propose que la disposition suivante soit insérée dans le document final de la Conférence d'examen : | UN | وتقترح منغوليا، آخذة في الاعتبار ما سلف ذكره، إدراج النص التالي في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض: |
Ce processus a été productif et les perspectives qui s'ouvrent à la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000 demeurent favorables. | UN | وذَكَر أن هذه العملية قد حقَّقت نتائج وأن الاحتمالات بالنسبة لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 لا تزال طيبة. |
Le Président dit que le Document final de la Conférence d'examen de 2000 est le fruit d'un consensus historique. | UN | 7 - الرئيس: ذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000 كانت ثمرة توافق غير مسبوق في الآراء. |
Mais c'est l'amendement portant sur le crime d'agression qui a donné à la Conférence de révision sa signification historique. | UN | غير أن التعديل الذي رسّخ الأهمية التاريخية لمؤتمر الاستعراض هو تعريف جريمة العدوان. |
Le déroulement et les résultats de cette visite d'information ont fait l'objet d'un exposé présenté dans le cadre des manifestations organisées en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2009. | UN | وكانت طريقة أداء الزيارة التعريفية ونتائجها موضوع عرض قدم على هامش اجتماع عام 2009 للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض. |
7. Décide également que le comité préparatoire de cette conférence d'examen se réunira à New York du 19 au 23 mars 2012 ; | UN | 7 - تقرر أيضا أن تنعقد اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض في نيويورك في الفترة من 19 إلى 23 آذار/مارس 2012؛ |
Les objectifs et principes définis à cette occasion devront guider les travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de l'an 2000 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | إن المبادئ واﻷهداف التي حددت في ذلك الوقت ينبغي أن تكون موجهة للعمل التحضيري لمؤتمر الاستعراض في سنة ٢٠٠٠. |
Notre délégation souhaiterait par ailleurs en apprendre davantage sur les préparatifs organisés par les pays et par les régions en vue de la prochaine conférence d'examen. | UN | ويهتم وفدنا أيضاً بالاستماع إلى عروض أقاليم وأمم أخرى بشأن استعداداتها لمؤتمر الاستعراض. |