Nous souscrivons également à l'évaluation positive que le Secrétaire général donne de la Conférence de Paris. | UN | ونشاطر أيضا الأمين العام تقييمه الإيجابي لمؤتمر باريس. |
Au nom du peuple afghan, je remercie le Président Nicolas Sarkozy de la France pour son rôle moteur dans l'excellente organisation de la Conférence de Paris. | UN | وبالنيابة عن الشعب الأفغاني، أشكر السيد نيكولا ساركوزي، رئيس فرنسا، على حسن القيادة في التنظيم الرائع لمؤتمر باريس. |
En notre qualité de représentants des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, nous avons l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration faite par les Etats signataires de la Conférence de Paris sur le Cambodge. | UN | بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة. |
A l'initiative des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, les Etats signataires des accords pour un règlement politique global du conflit du Cambodge déclarent leur ferme détermination à soutenir le processus électoral engagé dans ce pays. | UN | بمبادرة من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا تعلن الدول الموقعة على الاتفاقات الخاصة بتسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا تصميمها الثابت لدعم العملية الانتخابية الجارية في ذلك البلد. |
4. Se félicite de la proposition des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge de reconvoquer à une date prochaine la Conférence au niveau ministériel en vue de la signature des accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit cambodgien; | UN | " ٤ - يرحب بالاقتراح المقدم من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا الذي يدعو إلى إعادة عقد المؤتمر على المستوى الوزاري في وقت قريب بغية توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا؛ |
Se félicitant de la réunion à Paris le 23 octobre 1991, au niveau ministériel, de la Conférence de Paris sur le Cambodge (CPC), lors de laquelle ont été signés les accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit du Cambodge, | UN | " وإذ يرحب بالاجتماع الذي عقد في باريس، في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١، لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا على المستوى الوزاري، والذي وقﱠعت فيه الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، |
Si elle entend réussir, la Conférence de Paris devra tout faire pour se distinguer du rassemblement désastreux organisé à Copenhague il y a six ans. De même, les parties négociantes devront œuvrer au-delà des simples « contributions prévues et déterminées au niveau national, » convenues le mois dernier à Lima, de sorte de formuler des engagements juridiquement contraignants. | News-Commentary | ولتحقيق النجاح، لا ينبغي لمؤتمر باريس أن يبدو شبيهاً من قريب أو بعيد بالاجتماع الكارثي الذي استضافته كوبنهاجن قبل ست سنوات. ويتعين على الأطراف المتفاوضة أن تتحرك خارج نطاق "المساهمات المعتزمة المحددة وطنيا" الناعمة المتفق عليها في ليما في الشهر الماضي، لتأسيس التزامات ملزمة قانونا. |
Les travaux préparatoires de la troisième Conférence sur le financement du développement, qui se tiendra en juillet 2015, ainsi que le rapport du Comité d'experts sur le financement du développement durable, apporteront une contribution essentielle aux préparatifs de la Conférence de Paris sur les changements climatiques. | UN | 7 - وأضاف أن العمل المتصل بالإعداد للمؤتمر الثالث لتمويل التنمية، المقرر عقده في تموز/يوليه 2015، إلى جانب تقرير لجنة الخبراء المعنية بتمويل التنمية المستدامة، سيشكلان مساهمة حاسمة في مرحلة التحضير لمؤتمر باريس المعني بتغير المناخ. |
Il salue également les efforts déployés par les partenaires pour faire en sorte que les négociations sur les résolutions au titre des points 17 et 18 soient de nature procédurale, afin de permettre des discussions de fond lors des prochaines sessions informelles sur les domaines thématiques pertinents, dont les résumés pourraient également servir de contributions aux préparatifs de la Conférence de Paris. | UN | وأعرب عن إشادته أيضاً بالجهود التي يبذلها الشركاء لضمان أن تكتسي المفاوضات المتعلقة بالقرارات في إطار البندين 17 و 18 طابعاً إجرائياً، مما سيفسح المجال لإجراء مناقشات موضوعية خلال الجلسات غير الرسمية المقبلة المتعلقة بالمجالات المواضيعية المهمة، وقد تكون موجزات هذه الجلسات بمثابة إسهامات في الأعمال التحضيرية لمؤتمر باريس. |
159. Stratégie du Gouvernement libanais pour la Conférence de Paris III : Le Gouvernement libanais a soumis à la Conférence de Paris III, tenue le 25 janvier 2007; une stratégie pour la promotion économique et sociale, pour la reconstruction et la réforme axée sur six dispositions fondamentales dont les deux premières portent sur la chose sociale. | UN | 159 - خطة الحكومة اللبنانية لمؤتمر باريس 3: قدّمت الحكومة اللبنانية إلى مؤتمر باريس 3 الذي عُقد في 25 كانون الثاني/يناير 2007 خطة للنهوض الاقتصادي والاجتماعي وإعادة الإعمار والإصلاح تمحورت حول ستة بنود أساسية، تطرّق بندان منها للشأن الاجتماعي. |
Ma délégation accorde également une très haute importance à la Conférence de Paris sur l'Afghanistan, organisée le 12 juin 2008, qui a non seulement permis de recueillir un montant de 20 milliards de dollars en promesses de dons, mais également de réaffirmer la validité du Pacte pour l'Afghanistan et d'appuyer la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. | UN | ويولي وفدي أهمية عليا أيضا لمؤتمر باريس المعني بأفغانستان، المعقود في 12 حزيران/يونيه 2008، الذي لم يسفر عن 20 بليون دولار فحسب على شكل تعهدات، وإنما أكد أيضا على " اتفاق أفغانستان " وأيد استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية. |
Lettre datée du 30 octobre (S/23177), adressée au Secrétaire général par les représentants de la France et de l'Indonésie, lui transmettant, en leur qualité de représentants des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, le texte des accords signés à Paris le 23 octobre 1991 par les Etats participant à la Conférence. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/23177( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اندونيسيا وفرنسا يحيلان بها، بصفتهما ممثلي الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا، نصوص الاتفاقات التي وقﱠعتها الدول المشاركة في مؤتمر باريس في باريس يوم ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
Considérant que ces progrès ont ouvert la voie à une reconvocation rapide de la Conférence de Paris sur le Cambodge au niveau ministériel et à la signature des accords sur un règlement politique d'ensemble fondé sur le document-cadre du 28 août 1990 et se félicitant des préparatifs effectués par les coprésidents de la Conférence à cet égard, | UN | " وإذ يضع في اعتباره أن هذا التقدم المحرز قد مهد السبيل للقيام قريبا بإعادة عقد مؤتمر باريس المعني بكمبوديا على المستوى الوزاري، وتوقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة على أساس الوثيقة اﻹطارية المؤرخة ٢٨ آب/اغسطس ١٩٩٠، وإذ يرحب باﻷعمال التحضيرية التي يجري الاضطلاع بها في هذا الصدد من قِبَل الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا، |