La société civile a joué un rôle majeur et constructif dans les travaux qui ont précédé la Conférence de Tokyo, puis durant celle-ci. | UN | 39 - وقد أدى المجتمع المدني دورا قويا وبناءً في المناقشات التي مهدت لمؤتمر طوكيو والتي جرت فيه. |
Le Japon participera également à l'organisation du deuxième Forum Asie-Afrique, qui se tiendra en Thaïlande, et d'une réunion préparatoire de la Conférence de Tokyo. | UN | وستشارك اليابان أيضا في تنظيم المنتدى الثاني ﻵسيا وأفريقيا، الذي سيعقد في تايلند، واجتماع تحضيري لمؤتمر طوكيو. |
Un groupe de coordination du programme a été constitué avec l'aide du PNUD afin de coordonner les préparatifs de la Conférence de Tokyo au nom du Gouvernement kazakh et du PNUD. | UN | 7 - وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشئت وحدة لتنسيق البرامج بغرض تنسيق الأعمال التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي نيابة عن حكومية كازاخستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
[Fréquence] :: Tenir une réunion du suivi de la TICAD une fois par an selon la règle. | UN | تعقد اجتماعات المتابعة لمؤتمر طوكيو مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة. |
Le thème prioritaire de la TICAD II s'articule autour de la réduction de la pauvreté grâce à une accélération de la croissance économique, au développement durable et à une intégration réelle des économies africaines dans l'économie mondiale. | UN | والموضوع الرئيسي لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني هو تخفيف الفقر من خلال تسريع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ودمج الاقتصادات اﻷفريقية بشكل فعال في الاقتصاد العالمي. |
L'année 2009 marque le dixième anniversaire de la Conférence de Tokyo. | UN | 36 - يصادف عام 2009 الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر طوكيو. |
Nous nous félicitons des résultats importants de la Conférence de Tokyo sur la reconstruction du Cambodge de juin 1992 et, plus récemment, du succès de la Conférence internationale sur la reconstruction du Cambodge, qui s'est tenue à Paris le mois dernier. | UN | ونرحب بالنجاح الكبير لمؤتمر طوكيو الوزاري بشأن إعادة تأهيل وتعمير كمبوديا الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢، وبنجاح المؤتمر الدولي المعني بإعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في الشهر الماضي. |
Répondant à des questions qui ont été soulevées, le Directeur a évoqué l'appui apporté par le Groupe spécial de la CTPD à la coopération triangulaire ainsi qu'aux transferts horizontaux de technologie et il a annoncé son soutien à la deuxième partie de la Conférence de Tokyo. | UN | وإجابة على اﻷسئلة اﻷخرى التي أثيرت، نوه بما تقدمه الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من دعم للتعاون الثلاثي، وكذلك للنقل اﻷفقي للتكنولوجيا، وما تعهدت به من دعم لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Répondant à des questions qui ont été soulevées, le Directeur a évoqué l'appui apporté par le Groupe spécial de la CTPD à la coopération triangulaire ainsi qu'aux transferts horizontaux de technologie et il a annoncé son soutien à la deuxième partie de la Conférence de Tokyo. | UN | وإجابة على اﻷسئلة اﻷخرى التي أثيرت، نوه بما تقدمه الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من دعم للتعاون الثلاثي، وكذلك للنقل اﻷفقي للتكنولوجيا، وما تعهدت به من دعم لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Cela a d'ailleurs été la conclusion unanime de la Conférence de Tokyo sur une stratégie pour le développement que le Gouvernement japonais a accueillie en mars 1995. | UN | والواقع أن ذلك كان النتيجة اﻹجماعية لمؤتمر طوكيو المعني باستراتيجيــة التنمية الذي استضافته حكومة اليابــان في آذار/مارس ٥٩٩١. |
Le peuple et le Gouvernement du Kazakhstan apprécient au plus haut point l'assistance financière et technique que lui fournissent déjà les Gouvernements du Japon, du Royaume-Uni et de la Suisse, à la suite de la Conférence de Tokyo, pour régénérer la région de Semipalatinsk. | UN | وتقدر كازاخستان - حكومة وشعبا - تمام التقدير المساعدات المالية والتقنية التي قدمتها بالفعل حكومات اليابان وسويسرا والمملكة المتحدة كمتابعة لمؤتمر طوكيو من أجل إعادة تأهيل منطقة سيميبالاتينسك. |
Les participants ont réaffirmé que le Gouvernement afghan aurait des besoins financiers spéciaux, importants et continus, mais en baisse, qui ne pouvaient être satisfaits par les recettes intérieures dans les années suivant la transition, selon les estimations établies par la Banque mondiale et le Gouvernement afghan lors de la préparation de la Conférence de Tokyo. | UN | 15 - وأكد المشاركون من جديد أن الحكومة الأفغانية سيكون لها احتياجات مالية خاصة ومهمة ومتواصلة، ولكن متناقصة، لا يمكن تلبيتها عن طريق الإيرادات المحلية في السنوات الموالية للمرحلة الانتقالية، وفقا لما توقعه البنك الدولي والحكومة الأفغانية في المرحلة التحضيرية لمؤتمر طوكيو. |
Les participants réaffirment que, dans les années qui suivront la transition, le Gouvernement afghan aura des besoins financiers particuliers, importants et continus, quoiqu'en diminution, qui ne pourront être satisfaits par les recettes intérieures, comme l'ont estimé la Banque mondiale et le Gouvernement afghan lors des préparatifs de la Conférence de Tokyo. | UN | 12 - يؤكد المشاركون مجددا أنه سيكون للحكومة الأفغانية احتياجات مالية خاصة وكبيرة ومستمرة، ولكنها متناقصة، لا يمكن تلبيتها من خلال الإيرادات المحلية في السنوات التي تلي مرحلة الانتقال، وفقا لتقديرات البنك الدولي والحكومة الأفغانية التي وُضعت في سياق التحضير لمؤتمر طوكيو. |
Pendant la période considérée, l'attention des acteurs afghans et internationaux a porté sur les préparatifs et le suivi de la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan, tenue le 8 juillet, sous la coprésidence des Gouvernements japonais et afghan. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركّز اهتمام الجهات المعنية الأفغانية والدولية على الأعمال التحضيرية وأعمال المتابعة لمؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان الذي عقد في 8 تموز/ يوليه 2012 وتشاركت في رئاسته حكومتا أفغانستان واليابان. |
La population et les migrations ont été les principaux thèmes de la Conférence de Tokyo sur l'action internationale pour la protection de l'environnement, d'une réunion intersessions de la Commission du développement durable et de la vingt-neuvième session du Comité de la planification et du développement, tenue en 1994. | UN | وكان موضوعا السكان والهجرة من المواضيع الرئيسية لمؤتمر طوكيو المعني بالعمل البيئي العالمي، وللاجتماع ذي الصلة الذي يتخلل الدورات الذي عقدته لجنة التنمية المستدامة، وللدورة التاسعة والعشرين للجنة التخطيط اﻹنمائي )١٩٩٤(. |
3.0 Approches stratégiques de la TICAD V | UN | 3 - النُهُج الاستراتيجية لمؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا |
Pour honorer ses engagements, le Gouvernement japonais a mis en place un Mécanisme de suivi de la TICAD pour suivre la mise en œuvre du Plan d'Action de Yokohama. | UN | ولتنفيذ التزاماتها، أنشأت حكومة اليابان آلية متابعة لمؤتمر طوكيو الدولي كإطار لرصد تنفيذ خطة عمل يوكوهاما ووضعها موضع التنفيذ. |
Les progrès que nous accomplissons dans le respect de tous ces engagements seront étroitement contrôlés via le mécanisme de suivi de la TICAD, qui comprend l'organisation chaque année de réunions ministérielles de suivi. | UN | وسيجرى عن كثب رصد التقدم الذي نحرزه في الوفاء بجميع تلك الالتزامات، عن طريق آلية المتابعة لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، التي تشمل عقد اجتماعات وزارية سنوية للمتابعة. |
Nous pensons que la présente < < Déclaration du dixième anniversaire de la TICAD > > marque une nouvelle étape importante sur la voie du développement de l'Afrique au XXIe siècle. | UN | وإننا نؤمن بأن " إعلان الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر طوكيو " هذا يشكل خطوة هامة أخرى من أجل إحراز تقدم كبير صوب تنمية أفريقيا في القرن الحادي والعشرين. |
Nous nous engageons en conséquence à relever ces défis et à œuvrer pour une croissance de qualité, grâce à des actions concertées en vue de la promotion d'une < < économie solide et durable > > , d'une < < société inclusive et résiliente > > , et de < < la paix et la stabilité > > , qui sont les thèmes principaux de la TICAD V. | UN | ولذا نلتزم بمواجهة تلك التحديات ومواصلة النمو النوعي. ويتحقق النمو النوعي من خلال إجراءات منسقة لتعزيز " الاقتصاد القوي والمستدام " ، " والمجتمع الشامل والمرن " ، و " السلام والاستقرار " ، وهي المواضيع الرئيسية لمؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا. |