C'est simplement parce que les États Membres ont préféré laisser à d'autres institutions le soin de se charger de cette tâche. | UN | ويرجع هذا ببساطة إلى أن الدول الأعضاء تفضل ترك تلك المهمة لمؤسسات أخرى. |
Les jours où la Cour ne se réunit pas en séance publique, ces locaux pourront être utilisés par d'autres institutions. | UN | وفـي اﻷيـام التـي لا تعقـد فيهـا المحكمـة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة. |
Les jours où la Cour ne se réunit pas en séance publique, ces locaux pourront être utilisés par d'autres institutions. | UN | وفي اﻷيام التي لا تعقد فيها المحكمة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة. |
Bien que l'action contre Abbott n'ait pas abouti, comme l'affaire est maintenant connue elle pourrait bien dissuader d'autres entreprises qui sont en position dominante et qui détiennent des droits de propriété intellectuelle d'abuser de leur position dominante. | UN | ورغم فشل القضية المرفوعة ضد شركة أبوت لاندراج الحالة الآن في المجال العام، فإنها لا تزال تشكل رادعاً لمؤسسات أخرى مهيمنة ولديها حقوق ملكية فكرية عن إساءة استخدام مركزها المهيمن في السوق. |
À l'heure actuelle, celle-ci est sous-louée à 31 % à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتصل حاليا إلى 31 في المائة نسبة الحيز المؤجر من الباطن لمؤسسات أخرى من الأمم المتحدة. |
Les directives ne doivent pas faire référence aux règlements d'autres institutions. | UN | فلا ينبغي أن تشير المبادئ التوجيهية إلى القواعد التحكيمية لمؤسسات أخرى. |
Les jours où la Cour ne se réunit pas en séance publique, ces locaux pourront être utilisés par d'autres institutions. | UN | وفـي اﻷيـام التـي لا تعقـد فيهـا المحكمـة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة. |
Les jours où la Cour ne se réunit pas en séance publique, ces locaux pourront être utilisés par d'autres institutions. | UN | وفي الأيام التي لا تعقد فيها المحكمة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة. |
Il s'est déclaré satisfait des bonnes relations de l'organisation avec ses autres partenaires mais a mis en garde contre la possibilité que ses bureaux de pays ne soient plus que des agents d'exécution d'autres institutions. | UN | وأعرب عن ارتياحه للعلاقات الجيدة السائدة بين اليونيسيف والشركاء اﻵخرين، لكنه أعرب عن حذره إزاء إمكانية أن تصبح المكاتب الميدانية لليونيسيف مجرد وكالة منفذة لمؤسسات أخرى. |
Il s'est déclaré satisfait des bonnes relations de l'organisation avec ses autres partenaires mais a mis en garde contre la possibilité que ses bureaux de pays ne soient plus que des agents d'exécution d'autres institutions. | UN | وأعرب عن ارتياحه للعلاقات الجيدة السائدة بين اليونيسيف والشركاء اﻵخرين، لكنه أعرب عن حذره إزاء إمكانية أن تصبح المكاتب الميدانية لليونيسيف مجرد وكالة منفذة لمؤسسات أخرى. |
J'espère que cela établira un bon précédent, non seulement pour les sessions futures de l'Assemblée générale, mais également pour d'autres institutions du système des Nations Unies. | UN | وإنني آمل أن يمثل هذا سابقة جيدة ليس فقط للدورات القادمة للجمعية العامة ولكن أيضا لمؤسسات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Ceux qui sont en mesure d'investir dans ses activités participeront à un travail important d'innovation et de partenariat en contribuant à établir des précédents sur lesquels d'autres institutions se fonderont et dont elles tireront les enseignements. | UN | وسوف تشكل الدول الأعضاء القادرة على الاستثمار في المؤسسة جزءا من عملية هامة في مجال الابتكار والشراكة، مما يساعد على طرح سوابق يمكن لمؤسسات أخرى أن تتعلم منها وتنسج على منوالها. |
Les liens qui suivent se rapportent à d'autres institutions intervenant dans l'application effective des accords internationaux sur les déchets dangereux : | UN | 90- يرد أدناه روابط لمؤسسات أخرى منخرطة في إنفاذ الاتفاقات الدولية بشأن النفايات الخطرة: |
Les liens qui suivent se rapportent à d'autres institutions intervenant dans l'application effective des accords internationaux sur les déchets dangereux : | UN | 90- يرد أدناه روابط لمؤسسات أخرى منخرطة في إنفاذ الاتفاقات الدولية بشأن النفايات الخطرة: |
53. M. Zwaak et Mme Boerefijn pensaient eux aussi qu'il fallait voir dans quelle mesure des publications pourraient être confiées à d'autres institutions. | UN | ٣٥- وافق السيد زواك والسيدة بويريفيجن على أنه يلزم بحث مسألة المدى الذي يمكن فيه إسناد مهمة إعداد المطبوعات لمؤسسات أخرى. |
Le Ministère recherche actuellement des bâtiments mieux adoptés pouvant accueillir d'autres institutions afin d'accroître le nombre des activités proposées aux jeunes. Il s'efforce aussi de recruter du personnel qualifié qui pourrait être affecté à ces établissements, et coopère et coordonne son action avec d'autres organismes s'occupant des problèmes de l'enfance. | UN | وتقوم الوزارة حالياً بالبحث عن مبان بديلة لمؤسسات أخرى بحيث تكون أكثر ملاءمة للأطفال من خلال الإكثار من الأنشطة المرافقة والبحث عن الكوادر المؤهلة للنظر في إمكانية تعيينها بالمؤسسات والتعاون والتنسيق مع هيئات الطفولة الأخرى. |
Reposant, pour ce qui était des pratiques restrictives, sur la " théorie des effets " , elle écarterait de l'interdiction générale frappant les ententes les accords entre entreprises soumises à un contrôle commun et prévoirait la possibilité d'accorder à d'autres entreprises des exemptions individuelles et des exemptions par catégorie. | UN | وفيما يتعلق بالممارسات التقييدية، سيستثني القانون، الذي يستند إلى " نظرية اﻵثار " ، حظر الكارتلات العام للاتفاقات المعقودة فيما بين المؤسسات الخاضعة للاشراف المشترك، وسينص على إمكانية منح إعفاءات فردية وفئوية لمؤسسات أخرى. |
:: Le Secrétariat fournit des services d'appui communs à d'autres organismes des Nations Unies, en particulier pour ce qui est de la gestion des ressources humaines et des pensions. | UN | تقدم الأمانة العامة خدمات دعم مشتركة لمؤسسات أخرى في الأمم المتحدة في مجالات منها إدارة الموارد البشرية والمعاشات التقاعدية. |