ويكيبيديا

    "لمالكي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux propriétaires
        
    • des propriétaires
        
    • les propriétaires de
        
    • des armateurs
        
    • de propriétaires
        
    • aux détenteurs
        
    • propriétaires d
        
    • des détenteurs de ces
        
    • pour les propriétaires
        
    • disposition des détenteurs
        
    La loi sur l'expropriation offre une bonne protection aux propriétaires fonciers. UN وينص قانون المصادرة على قدر جيد من الحماية لمالكي الأراضي.
    Des prêts peuvent aussi être accordés aux propriétaires de logements pour leur permettre d'effectuer des travaux indispensables de réparation. UN وتتاح هذه القروض أيضا لمالكي المنازل الذين يرغبون في إجراء إصلاحات بمنازلهم.
    Association internationale des propriétaires indépendants de navires citernes, UN الرابطة الدولية لمالكي الناقلات المستقلين
    Le document vise souvent les propriétaires de forêts et les communautés locales et autochtones, mais sans jamais mentionner spécifiquement les femmes. UN وتشير الوثيقة كثيرا لمالكي الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، لكنها لم تشر إلى النساء على حدة.
    Association internationale des armateurs indépendants de pétroliers UN الرابطة الدولية لمالكي الناقلات المستقلين
    Pour les mêmes raisons, le Comité a également reporté la décision sur la demande d'admission de la Confederation of German Forest Owners Associations (Confédération des associations allemandes de propriétaires de forêts). UN وللسبب نفسه، أرجأت اللجنة أيضا النظر في طلب اتحاد الجمعيات الألمانية لمالكي الغابات.
    La loi permet également aux propriétaires d'aménager un logement dans chacune de leur résidence à condition de satisfaire à toutes les normes de sécurité applicables. UN كما سيسمح التشريع لمالكي البيوت أن يبنوا شقة في كل بيت من بيوتهم ما دام يفي بمعايير السلامة الضرورية.
    Le programme de sensibilisation destiné aux propriétaires de petites et moyennes entreprises doit permettre de mieux sensibiliser à la sécurité les intéressés sur les lieux de travail. UN وستنفذ برامج توعية لمالكي المصانع الصغيرة والمتوسطة بهدف الارتقاء بمستوى معرفتهم بشأن سلامة أماكن العمل والعامل.
    399. La Société d'aménagement du territoire offre aux propriétaires des habitations condamnées la valeur de leurs biens sur le marché. UN 399- وتمنح الشركة لمالكي الممتلكات السكنية المتأثرة القيمة السوقية لممتلكاتهم.
    20. Le problème des loyers dus par le Gouvernement libanais aux propriétaires des terrains et des locaux utilisés par la FINUL n'est toujours pas réglé. UN ٢٠ - ولم تحسم بعد مشكلة اﻹيجارات المستحقة على حكومة لبنان لمالكي اﻷراضي واﻷماكن التي تستخدمها القوة.
    xii) Examiner la possibilité d'instituer des codes de conduite volontaires à l'intention des propriétaires de forêts et des investisseurs. UN ' ١٢ ' استكشاف إمكانية وضع مدونة لقواعد السلوك لمالكي ومستثمري الغابات.
    Les responsables municipaux ont indiqué qu'ils feraient des recherches pour déterminer l'identité exacte des propriétaires. UN ووافق المسؤولون على البحث في سجلاتهم لتحديد الأسماء الحقيقية لمالكي هذه الأراضي.
    Association internationale des propriétaires indépendants de navires-citernes UN الرابطة الدولية لمالكي الناقلات المستقلين
    Elle autorise les propriétaires de navires battant pavillon étranger à immatriculer leurs navires dans le territoire et à battre pavillon caïmanais après immatriculation. UN ويمكن، بموجب القانون الجديد، لمالكي السفن التي ترفع علما أجنبيا التقدم بطلب لتسجيل أنفسهم في اﻹقليم، ومتــى تــم تسجيلهم يمكنهم رفع العلم الكايماني.
    34. En application de la loi sur l'immatriculation des navires marchands, entrée en vigueur en 1992 dans le territoire, les propriétaires de navires battant pavillon étranger peuvent immatriculer leurs navires dans le territoire et battre pavillon caïmanais. UN ٣٤ - وامتثالا لقانون تسجيل السفن التجارية الذي أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في عام ١٩٩٢، يمكن لمالكي السفن التي ترفع علما أجنبيا تسجيل سفنهم في اﻹقليم ورفع العلم الكايماني.
    :: les propriétaires de navires-citernes en particulier sont protégés contre les conséquences d'importants déversements de pétrole, par les plafonds définis dans la Convention sur la responsabilité civile. UN :: تتوفر الحماية لمالكي ناقلات النفط خاصة من الآثار المترتبة على حدوث أي انسكابات نفطية كبيرة بالمستويات التي تحددها اتفاقية المسؤولية المدنية.
    Et ayant pris connaissance des activités de la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) de l'association islamique des armateurs (AIA); UN وبعد الاطلاع على نشاطات الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر،
    Pour les mêmes raisons, le Comité, à sa session de 1999, a également envoyé à plus tard l'adoption d'une décision sur la demande d'admission de la Confederation of German Forest Owners Associations (Confédération des associations allemandes de propriétaires de forêts). UN وللسبب نفسه، أرجأت اللجنة أيضاً في دورتها لعام 1999 النظر في طلب اتحاد الجمعيات الألمانية لمالكي الغابات.
    Cela pourrait poser problème aux détenteurs et utilisateurs d'équipements de ce type qui ne s'y seraient pas préparés. UN وهذا من شأنه أن يُسبب مشكلات لمالكي ومستخدمي أنظمة التبريد التي تعمل بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عند ضبطهم وهم يجهلون الأمر.
    Les propriétaires d'appartements sont habilités à effecteur toutes transactions immobilières conformes à la loi sur la propriété. UN ويحق لمالكي الشقق السكنية عقد جميع الصفقات المتعلقة بالعقارات وفقاً لقانون الملكية.
    Deuxièmement, il y a une tendance inquiétante à l'appropriation intellectuelle par des entités commerciales sans indemnisation appropriée et équitable des détenteurs de ces connaissances locales. UN ثانيا، هناك اتجاه يثير الانزعاج وهو استيلاء الكيانات التجارية على التراث الفكري دون تقديم التعويض الواجب والعادل لمالكي المعارف المحليين.
    Conformément à cet objectif, le projet de supplément vise à augmenter l'offre de crédit meilleur marché pour les propriétaires et autres titulaires de droits de propriété intellectuelle et, partant, à accroître la valeur de ces droits. UN والمراد من مشروع الملحق، تماشيا مع هذا الهدف، هو تيسير الحصول على الائتمان بتكلفة أقل لمالكي الممتلكات الفكرية وسائر حائزي حقوق الملكية الفكرية، مما يرفع من قيمة حقوق الملكية الفكرية.
    mettre à la disposition des détenteurs de ces déchets des conteneurs acceptables et des matériaux permettant de les transporter en toute sécurité lorsque, pour le transport, un remballage ou des précautions de sécurité s'imposent; UN (د) توفير حاويات مقبولة ومواد نقل آمنة لمالكي أيّ نفايات من هذا القبيل تحتاج إلى إعادة تغليفها أو جعلها آمنة للنقل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد