Nous tenons également à rendre hommage à M. Stoltenberg pour les efforts qu'il a consentis jusqu'ici dans la recherche d'une paix équitable pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | ونود أيضا أن نثني على السيد ستولتنبرغ لما بذله من جهود حتى اﻵن سعيا من أجل تحقيق سلم منصف للبوسنة والهرسك. |
Il félicite le Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. | UN | ويشيد بالميسِّر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، لما بذله من جهود متواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار. |
M. Wulf remercie le Président de ses efforts pour établir un résumé des débats qui ne soit pas le résultat de négociations entre les participants. | UN | 25 - وأعرب عن شكره للرئيس لما بذله من جهود حقيقية لإصدار موجز وقائعي لم يكن نتاج مفاوضات بين المشاركين. |
Le Comité consultatif a félicité le FNUAP de ses efforts. | UN | وأشادت اللجنة بالصندوق لما بذله من جهود في هذا المجال. |
Nous exprimons également notre gratitude au Président précédent pour ses efforts. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للرئيس السابق لما بذله من جهود. |
Le Comité salue les efforts du Secrétaire général en vue de limiter le montant des engagements non réglés à la fin de l'exercice. | UN | تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il faut savoir gré au Président des efforts qu'il a déployés à cet égard. | UN | وقال إنه يجب الاعراب عن الامتنان للرئيس لما بذله من جهود في هذا الصدد. |
La Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a félicité le Programme alimentaire mondial (PAM) des efforts qu'il faisait pour assurer la transparence et consulter le personnel avant la réalisation de l'étude pilote. | UN | 32 - أثنى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين على برنامج الأغذية العالمي لما بذله من جهود لتحقيق الشفافية والتشاور مع موظفيه بشأن الدراسة التجريبية. |
Permettezmoi également d'exprimer la gratitude de ma délégation à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de La Fortelle, pour les efforts qu'il a déployés. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقدير وفدي لسلفكم الموقر، السفير دي لا فورتيل، لما بذله من جهود. |
Le Conseil remercie le Secrétaire général pour les efforts qu'il a déjà déployés pour promouvoir un règlement négocié, en coordination avec la CEDEAO. | UN | ويشيد المجلس بالأمين العام لما بذله من جهود من أجل تشجيع تسوية تفاوضية بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية. |
Je tiens à lui exprimer ma profonde reconnaissance pour les efforts qu'il a déployés en vue de faire progresser le processus de paix au cours de sa mission au Sahara occidental. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري الخالص لما بذله من جهود من أجل المضي قدماً بعملية السلام خلال مهمته بالصحراء الغربية. |
J'aimerais saisir cette occasion pour remercier M. Daniel Conway, le Directeur sortant de la Division de la gestion des ressources humaines pour les efforts qu'il a déployés. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود. |
Je souhaite également exprimer notre gratitude au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts qu'il accomplit pour réformer l'Organisation mondiale. | UN | وأرغب أيضا في أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لما بذله من جهود في سبيل إصلاح هذه المنظمة العالمية. |
Je voudrais également remercier votre prédécesseur, M. Srgjan Kerim, pour les efforts qu'il a consentis durant sa présidence de l'Assemblée générale à la session précédente. | UN | كما أعرب عن التقدير لسلفكم، السيد سرجيان كريم، لما بذله من جهود خلال ترؤسه للجمعية العامة في دورتها الماضية. |
7. De remercier le Secrétaire général de ses efforts dans ce domaine et de le prier de poursuivre son action et de faire rapport sur la situation en Somalie au Conseil à sa prochaine session. | UN | ٧ - توجيه الشكر الى اﻷمين العام لما بذله من جهود في هذا الشأن، وتكليفه مواصلة مساعيه وتقديم تقرير عن الوضع في الصومال الى المجلس في دورته القادمة. |
Une autre délégation a félicité l'Administrateur de ses efforts visant à mettre en place, puis à renforcer, le système de coordonnateur résident. Elle a exprimé le souhait de voir ces efforts se poursuivre. | UN | وأثنى وفد آخر على مدير البرنامج لما بذله من جهود في إقامة وتعزيز نظام المنسق المقيم؛ وأعرب عن أمله في أن يرى أن هذه الجهود مستمرة. |
Une autre délégation a félicité l'Administrateur de ses efforts visant à mettre en place, puis à renforcer, le système de coordonnateur résident. Elle a exprimé le souhait de voir ces efforts se poursuivre. | UN | وأثنى وفد آخر على مدير البرنامج لما بذله من جهود في إقامة وتعزيز نظام المنسق المقيم؛ وأعرب عن أمله في أن يرى أن هذه الجهود مستمرة. |
Il tient toutefois à féliciter le Secrétaire général pour ses efforts visant à faire évoluer le processus vers un cinquième tour de négociations de fond plus résolues. | UN | بيد أنه تجدر الإشادة بالأمين العام لما بذله من جهود لدفع العملية إلى جولة خامسة من المفاوضات الجوهرية المكثفة. |
Le Tribunal remercie le Conseil de sécurité pour ses efforts. | UN | وتتوجَّه المحكمة بالشكر إلى مجلس الأمن لما بذله من جهود. |
Rendant hommage en particulier aux efforts du Représentant personnel du Secrétaire général à cet égard, | UN | وإذ يثني بوجه خاص على الممثل الشخصي لﻷمين العام لما بذله من جهود في هذا الصدد، |
Le Conseil s'est réjoui de cet accord et a félicité le Président de l'Afrique du Sud, Thabo Mbeki, des efforts qu'il a déployés à cet égard. | UN | ورحب المجلس بالاتفاق، وأثنى على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد. |
Par la suite, l'Assemblée générale, dans sa résolution 38/32 E, a félicité le Secrétaire général des efforts qu'il faisait pour réduire la longueur et le nombre de rapports émanant du Secrétariat et l'a prié de continuer à prendre des mesures en ce sens (par. 5). | UN | وبعد ذلك أثنت الجمعية العامة في القرار ٨٣/٢٣ هاء على اﻷمين العام لما بذله من جهود لتقليل طول وعدد التقارير الصادرة عن اﻷمانة العامة ورجته أن يواصل اتخاذ هذه التدابير )الفقرة ٥(. |
b) A remercié le Groupe d'experts de haut niveau de ses efforts et de son travail sur l'instabilité des prix et la sécurité alimentaire et a pris note de son rapport à ce sujet et des recommandations qui y figurent; | UN | (ب) أعربت عن تقديرها لفريق الخبراء الرفيع المستوى لما بذله من جهود في إنجاز العمل عن تقلب الأسعار والأمن الغذائي وأخذت علما بتقريره والتوصيات الواردة فيه؛ |