Mme Brown (Jamaïque) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole, je vous adresse mes félicitations pour votre accession à la présidence de la Première Commission et vous assure de notre plein appui. | UN | السيدة براون (جامايكا) (تكلمت بالإنكليزية): لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، فإني أود أن أهنئكم، سيدي، على تعيينكم رئيساً للجنة الأولى، وأن أبلغكم بتأييدنا الكامل لكم. |
M. PETRITSCH (Autriche) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction éclairée, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de cette auguste instance. | UN | السيد بيتريش (النمسا) (تكلم بالإتكليزية): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي تعطى لي الكلمة فيها، اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، سيادة الرئيس، بتوليكم رئاسة هذه الهيئة المهيبة. |
M. MIRANDA (Espagne) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de profiter de cette occasion pour vous féliciter d'avoir accédé à vos nouvelles fonctions. | UN | السيد ميراندا (أسبانيا) (الكلمة بالأسبانية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئتكم على منصبكم الجديد. |
M. PETRITSCH (Autriche) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre aimable direction, permettezmoi de vous féliciter de votre accession à ce poste important. | UN | السيد بيتريتش (النمسا) (تكلم بالانكليزية): سيدتي الرئيسة، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل قيادتكم الرشيدة، اسمحوا لي بأن أهنئكم على توليكم هذا المنصب المهم. |
M. CHANG (République de Corée) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole en séance plénière officielle sous votre présidence, je tiens à vous adresser mes sincères félicitations pour votre accession à ce poste. | UN | السيد تشانغ (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): سيدتي الرئيسة، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في جلسة عامة رسمية في أثناء رئاستكم، أود أن أهنئكم من صميم قلبي على توليكم رئاسة هذه الهيئة. |
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence. | UN | السيد إسنلي (تركيا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلام، أود أن أهنئكم على حسن إدارتكم أعمال هذا المؤتمر. |
M. Aung (Myanmar) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيد أونغ (ميانمار) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أولاً، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم الرئاسة. |
M. Amano (Japon) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à cette haute fonction. | UN | السيد أمانو (اليابان) (تكلّم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم بتوليكم هذا المنصب الرفيع. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلّم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم الرئاسة. |
M. Hellgren (Suède) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous appuyer et de vous féliciter sincèrement au stade critique actuel, et de souhaiter la bienvenue à notre nouveau collègue turc. | UN | السيد هيلغرن (السويد) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الحضور في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بأن أعرب لكم عن دعمنا الكامل وتهانينا في هذا الظرف الهام، وعن ترحيبنا بزميلنا التركي الجديد. |
Mme FILIP (Roumanie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre éminente direction, permettezmoi de vous féliciter d'emblée de votre accession à la présidence de la Conférence, ainsi que de la manière dont vous vous acquittez des tâches toutes particulières qui incombent au Président à la fin de la présente session. | UN | السيدة فيليب (رومانيا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر وعلى الطريقة التي تضطلعون، من خلالها، بمسؤولية الرئاسة الخاصة في نهاية هذه الدورة. |
M. TREZZA (Italie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole en séance plénière sous votre présidence, je tiens à vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement, et à vous assurer de mon soutien et de celui de ma délégation. | UN | السيد تريتسا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه الجلسة العامة برئاستكم، فإنني أهنئكم في البداية برئاستكم وأطمئنكم إلى دعم وفدي ودعمي الكامل لكم. |
Mme SANDERS (ÉtatsUnis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, puisque c'est la première fois que je m'exprime devant la Conférence sous votre présidence, permettezmoi de vous offrir mon appui dans l'accomplissement de vos tâches. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في مؤتمر نزع السلاح برئاستك فيسرني أن أعرب لك عن دعمنا في رئاستك لمؤتمر نزع السلاح. |
M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter, de vous souhaiter le plein succès et de vous assurer de l'appui de la délégation russe dans vos travaux. | UN | السيد فاسيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفد بلدي الكلمة منذ توليكم الرئاسة، أودّ أن أرحّب بكم وأن أتمنى لكم النجاح، وأؤكّد لكم دعم الوفد الروسي لعملكم. |
M. MAIMESKUL (Ukraine) (traduit de l'anglais) : comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de votre accession à ces importantes fonctions. | UN | السيد مايميسكول (أوكرانيا): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب الهام. |
M. SANDERS (Pays-Bas) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole en séance plénière, je tiens à vous féliciter de votre accession à ce poste. J'ai toute confiance dans votre professionnalisme pour guider comme il convient la Conférence dans sa tâche difficile. | UN | السيد ساندرز (هولندا): لما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في جلسة عامة للمؤتمر، فإني أود، يا سيدي الرئيس، أن أهنئكم على تعيينكم وأن أعرب لكم عن ثقتي التامة في مقدرتكم المهنية على تقديم التوجيه المناسب لمساعدة المؤتمر على إحراز التقدم في طريقه الشائك. |
M. BALBONI ACQUA (Italie) (traduit de l'anglais) : comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je voudrais pour commencer vous féliciter de votre accession à ce poste et vous adresser mes meilleurs voeux de succès. | UN | السيد بالبوني آكوا (إيطاليا): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أطلب فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أود بادئ ذي بدء أن أعرب لكم عن تهاني لكم لتبوئكم رئاسة المؤتمر، وعن أفضل تمنياتي لكم في مهمتكم. |
M. LAURIE-ESCANDON (Pérou) (traduit de l'espagnol) : Monsieur le Président, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole durant votre mandat, permettez-moi de vous féliciter sincèrement et de vous assurer de notre appui dans l'exercice de vos fonctions nobles et difficiles. | UN | السيد لوري - إسكاندون (بيرو) (الكلمة بالإسبانية): لما كانت هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظل ولايتكم، نود أن نعرب لكم عن أخلص التهاني ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لكم في نهوضكم بواجباتكم الهامة والصعبة. |
M. REZA (Malaisie) (traduit de l'anglais) : comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à ce poste et des efforts inlassables que vous faites pour dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | السيد رضا (ماليزيا): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة تحت رئاستكم فإنني أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وعلى الجهود والمساعي التي بذلتموها دون كلل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
M. HU Xiaodi (Chine) (traduit du chinois) : comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je voudrais tout d'abord vous féliciter des efforts inlassables que vous faites pour aider la Conférence à commencer rapidement des travaux de fond. | UN | السيد هو (الصين) (الكلمة مترجمة من الصينية): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة خلال فترة رئاستكم فلعلني أستهل حديثي بالتعبير عن تقدير الوفد الصيني لجهودكم المتواصلة من أجل تيسير بدء الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر. |
M. Saliba (Malte) (interprétation de l'anglais) : Prenant la parole pour la première fois devant l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, je saisis cette occasion pour féliciter M. Didier Opertti de son élection et de la façon remarquable dont il dirige nos travaux. | UN | السيد صليبا )مالطة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لما كانت هذه هي المرة اﻷولى التي أتحدث فيها أمام الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، أود أن أهنئ السيد ديديير أوبيرتي على انتخابه وعلى الاقتدار الذي يدير به أعمال الدورة. |