ويكيبيديا

    "لما يبذله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour ses
        
    • il déploie
        
    • des efforts qu
        
    • ses efforts
        
    • efforts déployés par
        
    • efforts qu'il continue
        
    • efforts que
        
    • pour les efforts qu
        
    • il déployait
        
    • qu'il a
        
    Il a également remercié la Fédération de Russie pour ses efforts concernant les questions de stationnement. UN وشكر الممثل أيضا الاتحاد الروسي لما يبذله من جهود فيما يخص وقوف المركبات.
    Je félicite le facilitateur neutre, M. Ketumile Masire, pour ses efforts inlassables, et encourage les donateurs à continuer de financer les travaux qu'il mène à l'appui d'un processus essentiel. UN وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها.
    Je suis également reconnaissant au Facilitateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, le Président du Burkina Faso, M. Blaise Compaoré, des efforts qu'il déploie inlassablement. UN وأنا ممتن أيضا لـمُيسِّر عملية السلام الإيفوارية، بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لما يبذله من جهود في مجال التيسير.
    Il félicite l'ECOMOG pour les efforts qu'il déploie en vue de faire libérer les personnes détenues contre leur volonté. UN ويثني على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لما يبذله من جهود ﻹخلاء سبيل اﻷفراد المحتجزين عنوة.
    Le Comité a remercié le Secrétaire général des efforts qu'il avait faits pour contribuer de façon concrète à ces négociations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لﻷمين العام لما يبذله من جهود من أجل المساهمة في هذه المفاوضات مساهمة ملموسة.
    Apprécie les efforts déployés par la CNUCED pour encourager la diffusion de l'entreprenariat; UN وتعرب عن تقديرها لما يبذله الأونكتاد من جهود دعماً لإشاعة روح المبادرة بتنظيم المشاريع.
    1. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer inlassablement en vue de mobiliser une aide en faveur du peuple somalien ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى الشعب الصومالي؛
    Il a loué le PNUE pour ses efforts sans relâche en faveur du développement durable. UN وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود دؤوبة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous aimerions aussi exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, qui est à la tête de notre organisation en ce moment capital, pour ses efforts inlassables en vue de renforcer la paix et la sécurité partout dans le monde. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا العميق ﻷمين عام اﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى، الذي يرأس منظمتنا في هذه الفترة الهامة، لما يبذله من جهود لا تكل من أجل توطيد السلام واﻷمن في كل أنحاء العالم.
    Nous tenons à féliciter le Président pour ses efforts en faveur d'un règlement de cette question. UN ونود اﻹعراب عن تقديرنا لما يبذله الرئيس من جهود في سبيل تسوية المسألة.
    Il a loué le PNUE pour ses efforts sans relâche en faveur du développement durable. UN وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود مطردة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    La Grenade souhaite également faire part de sa profonde appréciation au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables dans la réalisation des objectifs de cette organisation. UN وترغـب غرينــادا أيضـا في الاعراب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي لما يبذله من جهود دؤوبة في السعي من أجل مقاصد هذه المنظمة.
    Je souhaite également remercier M. Brahimi pour les efforts qu'il déploie en vue de ramener la paix en République arabe syrienne. UN وأود كذلك الإعراب عن امتناني للسيد الإبراهيمي لما يبذله من جهود في سبيل إحلال السلام في الجمهورية العربية السورية.
    Je me dois d'exprimer notre reconnaissance et nos remerciements au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour les efforts qu'il déploie afin de renforcer le rôle des Nations Unies dans les affaires internationales. UN ولا يفوتني أن أتوجه بالشكر والتقدير لﻷمين العام لمنظمتنا، السيد كوفي عنان، لما يبذله من جهود ومساع لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Je suis également reconnaissant au Facilitateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, le Président du Burkina Faso, M. Compaoré, des efforts qu'il déploie inlassablement. UN كما أعرب عن امتناني لميسِّـر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لما يبذله من جهود دؤوبة لتيسير العملية.
    Je suis également reconnaissant au Facilitateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, le Président du Burkina Faso, M. Blaise Compaoré, des efforts qu'il déploie inlassablement. UN كما أعرب عن امتناني لميسر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لما يبذله من جهود دؤوبة في مجال التيسير.
    Ils ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer inlassablement en vue de mobiliser une aide en faveur du peuple somalien ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود متواصلة لا تكل من أجل تعبئة المساعدة المقدمة إلى شعب الصومال؛
    Accueillant avec satisfaction et appuyant les efforts que le Secrétaire général et sa Représentante spéciale déploient en vue de résoudre la crise actuelle par voie de négociation, UN وإذ يعرب عن الترحيب والتأييد لما يبذله اﻷمين العام وممثلته الخاصة من جهود ترمي إلى حل اﻷزمة الراهنة عن طريق المفاوضات،
    En terminant, je tiens à exprimer encore une fois la gratitude de ma délégation au Conseil de sécurité pour les efforts qu'il a consacrés à accroître la transparence de ses activités. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتنان وفد بلدي لمجلس اﻷمن لما يبذله من جهود ترمي إلى تحسين شفافية أنشطته.
    48. Dans sa résolution 59/158, l'Assemblée générale a félicité l'Institut des efforts qu'il déployait pour promouvoir des activités régionales de coopération technique ayant trait à la prévention du crime et à la justice pénale en Afrique et pour les coordonner, même si sa situation financière avait beaucoup entamé sa capacité d'assurer efficacement tous les services voulus aux États membres. UN 48- أثنت الجمعية العامة، في قرارها 59/158، على المعهد لما يبذله من جهود من أجل تعزيز وتنسيق أنشطة التعاون التقني الإقليمي ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا، رغم أن الحالة المالية للمعهد قد أثّرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد