ويكيبيديا

    "لمبادئ الميثاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux principes de la Charte
        
    • des principes de la Charte
        
    • principes énoncés dans la Charte
        
    • les principes consacrés par la Charte
        
    • les principes de la Charte
        
    • principes consacrés dans la Charte
        
    • de la Charte des Nations Unies
        
    Nous restons convaincus qu'il ne devrait y avoir aucune distinction de nationalité, de race, de sexe ou de religion dans la promotion du personnel, conformément aux principes de la Charte et aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel. UN ونؤكد مرة أخرى على إيماننا العميق بضرورة ألا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين عند ترقية الموظفين، وفقا لمبادئ الميثاق واﻷحكام التي تنص عليها قواعد وأنظمة التوظيف.
    Nous sommes convaincus que le droit international apporte un appui complémentaire aux principes de la Charte. UN نحن نؤمن إيمانا راسخا بالقوة المساندة التي يمثلها القانون الدولي في دعمه لمبادئ الميثاق.
    Nous croyons profondément dans la force immuable du droit international à l'appui des principes de la Charte. UN ونعتقد اعتقادا راسخا في السلطة المستدامة للقانون الدولي تدعيما لمبادئ الميثاق.
    Est-il possible d'imaginer un mépris plus flagrant des principes de la Charte? UN فهل يوجد احتقار لمبادئ الميثاق أكثر من هذا الاحتقار؟
    Cette recommandation du Bureau va à l'encontre des principes énoncés dans la Charte et dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et jette le doute sur la détermination du Secrétaire général à faire appliquer le principe de la répartition géographique. UN ففي هذه التوصية انتهاك لمبادئ الميثاق والقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة وتُعرض للتساؤل التزام اﻷمين العام بكفالة احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Pour être effectivement en conformité avec les buts et principes énoncés dans la Charte, nos dirigeants ont reconnu lors du Sommet mondial de 2005 que nous avons besoin d'un Secrétariat efficace, effectif et responsable. UN وبغية الامتثال بفعالية لمبادئ الميثاق وأهدافه، اعترف رؤساؤنا في اجتماع القمة العالمي عام 2005 بأننا نحتاج إلى أمانة عامة كفؤة وفعالة وخاضعة للمساءلة.
    11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 11 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    les principes de la Charte ont une résonance toute particulière au regard du règlement des problèmes actuels. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    Il conviendrait de procéder à une étude de la pratique du Conseil de sécurité pour assurer la démocratisation du Conseil conformément aux principes de la Charte. UN وأضاف إنه ينبغي إجراء استعراض لممارسات مجلس اﻷمن، من أجل ضمان إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها وفقا لمبادئ الميثاق.
    Les mécanismes du désarmement et de la sécurité internationale ont été mis en place pour instaurer et maintenir un climat universel sûr, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وأنشئت الآلية الدولية لنزع السلاح والآليات الأمنية من أجل تهيئة بيئة أمنية مأمونة وإدامتها، وفقا لمبادئ الميثاق.
    A mesure que les Nations Unies assument un rôle plus central dans le domaine de la sécurité internationale, il est indispensable que dans la poursuite des buts énumérés à l'Article premier l'Organisation agisse et soit perçue comme agissant conformément aux principes de la Charte. UN وإذ تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مركزي أكبر في ميدان اﻷمن الدولي، فمن الضروري، سعيا الى تحقيق المقاصد الواردة في المادة ١، أن تعمل وأن ترى بأنها تعمل، وفقا لمبادئ الميثاق.
    Car quelle serait la crédibilité d'une réaffirmation solennelle de l'adhésion aux principes de la Charte un jour si nous ne les respections pas chaque jour de l'année, en nous efforçant, dans l'unité, d'édifier un monde meilleur? UN فما هي مصداقية التأكيد مــــن جديد على الامتثال لمبادئ الميثاق اليوم إن لم نرتق الى مستواها كل يوم من أيام السنة عن طريق النضال، متحديــــن، بغية تحقيق عالم أفضل.
    Troisièmement, les Etats doivent régler leurs différends par des moyens pacifiques et par le dialogue, conformément aux principes de la Charte et aux normes du droit international. UN ثالثـــا، أهميـــة التزام الدول بمبدأ تسويـــة المنازعات بالوسائل السلميـــة والحــوار وفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    L'ONU est tenue de rompre avec la neutralité en faveur d'une application contraignante des principes de la Charte à ceux qui violent la paix. UN واﻷمم المتحدة ملزمة بالخروج عن الحياد لتقوم بالتنفيذ الاجباري لمبادئ الميثاق بالنسبة للذين ينتهكون السلام.
    Un respect scrupuleux des principes de la Charte est la seule façon de veiller qu'il en soit ainsi. UN فالاحترام الصارم لمبادئ الميثاق هو السبيل الوحيد لضمان ذلك.
    C'est une déformation et une violation grossière des principes de la Charte. UN وهذا تشويــه جسيم لمبادئ الميثاق وانتهاك صارخ لها.
    Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU. UN كما تؤكد على توظيف الموظفين وتعيينهم وترقيتهم دون أي تمييز يتعلق بالعرق أو الجنس أو الدين، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil demeurent prêts à envisager de lancer de nouvelles opérations de maintien de la paix lorsqu'il le faudra dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales, en conformité des buts et principes énoncés dans la Charte. " UN ومازال أعضاء المجلس مستعدين للنظر في بدء عمليات جديدة لحفظ السلم حسبما وكلما اقتضت ذلك مصلحة السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ الميثاق ومقاصده " . الفصل ٦١
    41.3 Le Bureau de la gestion des ressources humaines est chargé de s'assurer que la gestion du personnel de l'Organisation est conforme aux principes énoncés dans la Charte, aux directives de l'Assemblée générale et aux instructions du Secrétaire général. UN ١٤-٣ ومكتب تنظيم الموارد البشرية مسؤول عن ضمان إدارة موظفي المنظمة وفقا لمبادئ الميثاق وتوجيهات الجمعية العامة وتعليمات اﻷمين العام.
    10. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; UN 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes ; UN 11 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    Les États Membres devraient pouvoir trouver un terrain d'entente pour respecter les principes de la Charte et agir pour la défense de l'humanité. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتمكن من إيجاد قاسم مشترك في مساندتها لمبادئ الميثاق والعمل دفاعا عن اﻹنسانية.
    Le document témoigne des tâches variées entreprises par l'ONU et le Secrétaire général afin de relever efficacement les nombreux défis qui se posent à l'Organisation, de saisir les nombreuses occasions qui s'offrent et de respecter pleinement les principes consacrés dans la Charte. UN وتشهد تلك الوثيقة بالمهام الكثيرة المتنوعة التي قامت بها اﻷمم المتحدة وقام بها اﻷمين العام لمحاولة الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص الكثيرة التي تواجه المنظمة، وللمساندة الكاملة لمبادئ الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد