Ayant à l'esprit l'obligation qui incombe à tous les Etats d'agir conformément aux buts et principes de la Charte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق، |
À cette occasion je me dois de féliciter à nouveau le Secrétaire général de l'ONU et l'Afrique, son grand continent. Je lui souhaite tout le succès possible dans l'accomplissement de ses tâches conformément aux buts et principes de la Charte. | UN | وبهذه المناسبة، لا يسعني إلا أن أكرر تهنئتي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وﻷفريقيا القارة العظيمة التي ينتمي إليها، متمنيا له كل نجاح في القيام بمهامه وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق. |
Notre délégation demandait simplement le respect des buts et principes consacrés par la Charte en demandant que l'Organisation des Nations Unies assume ses responsabilités et mette un terme aux actes inhumains et immoraux commis par Israël, lesquels constituent une grave violation des principes du droit international. | UN | إن وفدنا لم يطالب إلا بالوفاء لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة عبر قيام المنظمة الدولية بتحمل مسؤولياتها في وقف إسرائيل الفوري لممارساتها اللاأخلاقية واللاإنسانية، التي تشكل خرقا واضحا للقانون والمبادئ الدولية. |
4. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et qu'il doit être mis en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; | UN | 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛ |
D'entrée de jeu, l'Afrique du Sud tient à dire qu'elle partage l'observation du Secrétaire général, à savoir que ce concept ne peut être élaboré que sous l'égide de l'ONU et en pleine conformité avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | بداية، تتفق جنوب أفريقيا مع الأمين العام على ملاحظته أن هذا المفهوم لا يمكن تطويره إلا برعاية الأمم المتحدة وبالامتثال الكامل لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Dans la conjoncture internationale actuelle et compte tenu du rôle pertinent qui incombe au Conseil de sécurité dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, les réformes qu'exige sa composition, conformément aux principes et objectifs de l'Organisation doivent être examinées à fond et adoptées avec la plus grande circonspection. | UN | في الظروف الدولية السائدة، وفي ضوء الدور الذي طلب من مجلس اﻷمن أن يقوم به لصيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن تدرس بشكل واف وتعتمد بعناية فائقة الاصلاحات التي يطالب بها أعضاء المنظمة وفقا لمبادئ ومقاصد المنظمة. |
Particulièrement atroce est le génocide commis en violation flagrante des principes et objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد صدمتنا بشكل خاص اﻹبادة الجماعية التي اقترفت في انتهاك صارخ لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Jamaïque attache une grande importance aux principes et aux buts énoncés dans la Charte des Nations Unies et demeure opposée à l'application extraterritoriale de lois nationales sapant les principes de la Charte ou contraires au droit international. | UN | وتولي جامايكا أهمية كبيرة لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وتظل تعارض تطبيق التشريعات الوطنية خارج نطاق الولاية الإقليمية الذي يقوض مبادئ الميثاق أو يتعارض مع القانون الدولي. |
Le Myanmar appuie les opérations de maintien de la paix qui sont conformes aux buts et principes de la Charte et espère que les travaux louables du Département des opérations de maintien de la paix et du Comité spécial auront pour effet de renforcer l’efficacité des opérations. | UN | وقال إنه يؤيد عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق، ويأمل في أن تؤدى اﻷعمال الجديرة بالثناء التي تضطلع بها اﻹدارة واللجنة الخاصة إلى تعزيز فعالية هذه العمليات. |
C'est une question qui porte sur les droits d'un peuple, droits qui devraient être respectés conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit humanitaire international, ainsi qu'aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | فهي قضية تتعلق بحقوق شعب يجب احترامها وفقاً لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، إلى جانب القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le Tadjikistan - pays attaché aux buts et principes de l'ONU - est prêt, de concert avec d'autres États Membres, à apporter sa contribution à l'édification d'un monde plus sûr, plus juste et plus humain. | UN | وطاجيكستان، بوصفها بلدا مخلصا لمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، مستعدة، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى، لتقديم إسهامها في إيجاد عالم أكثر أمنا وعدالة وإنسانية. |
La Chine espère que toutes les parties concernées respecteront la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la Jamahiriya arabe libyenne, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux normes de droit international. | UN | وتأمل الصين في أن يحترم جميع الأطراف سيادة الجماهيرية العربية الليبية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية وفقا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقواعد القانونية الدولية. |
5. Toute intervention dans les affaires intérieures des Etats est contraire aux buts et principes de la Charte, en général, et au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, en particulier, et aucune exception au principe universel de non-intervention n'est recevable. | UN | ٥ - إن أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول مناف لمبادئ ومقاصد الميثاق بوجه عام ولحق الشعوب في تقرير مصيرها بوجه خاص، ولا يقبل أي استثناء للمبدأ العالمي لعدم التدخل. |
Il convient de rappeler que dans les documents finaux du Sommet du millénaire et des séances du Conseil de sécurité au plus haut niveau, on a réaffirmé l'attachement de la communauté internationale tout entière au renforcement de la paix et de la sécurité, conformément aux buts et principes de la Charte. | UN | ومن المناسب الإشارة إلى أنه في الوثائق الختامية لمؤتمر قمة الألفية واجتماعات مجلس الأمن على أعلى المستويات، كانت هناك إعادة تأكيد على تكريس المجتمع الدولي بكامله لتعزيز السلام والأمن طبقا لمبادئ ومقاصد الميثاق. |
4. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et qu'il doit être mis en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; | UN | 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛ |
6. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et que celleci devrait être mise en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; | UN | 6 - يؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛ |
5. Réaffirme que la promotion de la coopération internationale est un devoir pour les États, et que celleci devrait être mise en œuvre sans aucune conditionnalité, et sur la base du respect mutuel, dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le respect de la souveraineté des États, et en tenant compte des priorités nationales; | UN | 5- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛ |
Inspirés par les buts et principes des Nations Unies, la politique du non-alignement et le respect des droits de la personne, nous cherchons à entretenir des liens d'amitié et de coopération avec tous les pays du monde, et plus particulièrement avec nos voisins. | UN | إننا نسعى، استلهاما لمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة وسياسة عدم الانحياز واحترام حقوق الانسان، الى تحقيق صداقة وتعاون مع جميع بلدان العالم، ولا سيما مع جيراننا، ومما يبعث على ارتياحنا تلك العلاقات الممتازة التي تربطنا مع البلدان المجاورة لنا مباشرة. |
Nos délégations demandent simplement que soient respectés les buts et principes de la Charte. Cette organisation doit assumer ses responsabilités et mettre fin immédiatement aux pratiques d'Israël, qui constituent des violations flagrantes du droit international et des principes de la quatrième Convention de Genève (1949). | UN | إن وفودنا لم تطالب إلاّ بالوفاء لمبادئ ومقاصد الميثاق، من خلال قيام المنظمة الدولية بتحمل مسؤولياتها عن وقف إسرائيل الفوري لممارساتها التي تشكل خرقا واضحا للقوانين والمبادئ الدولية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
Elle a été fondée le 30 mai 1947, conformément aux principes et objectifs de la Fédération mondiale des associations pour les Nations Unies, à laquelle elle est affiliée. | UN | وقد أنشئت الرابطة في 30 أيار/مايو 1947، وفقا لمبادئ ومقاصد الاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة، الذي تنتمي إلى عضويته. |
Il est nécessaire de relever effectivement les défis tels que l'utilisation des TIC à des fins contraires aux principes et objectifs de la Charte en rendant la gouvernance mondiale d'Internet plus démocratique et multilatérale, dans le respect des droits de l'homme des individus et des peuples, y compris les droits au développement, à l'autodétermination, à la paix, à l'information et à la vie privée. | UN | ومن الضروري بالفعل مواجهة تحديات من قبيل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطرق غير ملائمة لمبادئ ومقاصد الميثاق بجعل الحوكمة العالمية للإنترنت أكثر ديمقراطية ومتعددة الأطراف، مع احترام جميع حقوق الإنسان للأفراد والشعوب، بما في ذلك الحق في التنمية، وتقرير المصير، والسلام، والمعلومات والخصوصية. |
Les secondes consistent à mener des activités propres à favoriser une meilleure compréhension des principes et objectifs de l'Organisation. | UN | وتشارك ثانيا في اﻷنشطة الهادفة الى تعزيز فهم أفضل لمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة. |
Par la défense des principes et objectifs de la Charte de l'Organisation et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'ONU a, au fil des ans, exercé son autorité morale sur les régimes oppressifs successifs d'Afrique du Sud grâce à l'adoption de sanctions politiques, militaires, économiques, sociales et culturelles. | UN | وإعلاء لمبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مارست اﻷمم المتحدة على مدى السنوات سلطاتها المعنوية على النظم القمعية المتعاقبة في جنوب افريقيا عن طريق فرض جزاءات سياسية وعسكرية واقتصادية واجتماعية وثقافية. |
122 b) ter S'attacher à éliminer les obstacles à Prendre des mesures concrètes pour la réalisation des droits des peuples à l'autodétermination de tous les peuples, en particulier des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère, qui nuisent à leur développement socioéconomique, en particulier celui des femmes et des filles, conformément aux principes et aux buts énoncés dans la Charte; | UN | 122 مكررا ثانيا السعي إلى إزالة العقبات اتخاذ تدابير عملية لإعمال حق الشعوب في تقرير المصير لجميع الشعوب، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو غير ذلك من أشكال السيطرة أو الاحتلال الأجنبي، والتي تؤثر بصورة معاكسة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما بالنسبة للنساء والفتيات، وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق؛ |