ويكيبيديا

    "لمبدأ تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du principe de l'autodétermination
        
    • appliquer le principe de l'autodétermination
        
    • au principe de l'autodétermination
        
    • du principe d'autodétermination
        
    • au principe d'autodétermination
        
    • le principe de l'autodétermination est
        
    • le principe d'autodétermination
        
    Conformément aux normes du droit international et à la doctrine des Nations Unies, il n'existe pas, en matière de décolonisation, de solutions autres que la mise en oeuvre du principe de l'autodétermination, qui est applicable à des territoires non autonomes sans exception, y compris évidemment Gibraltar. UN ووفقا لقواعد القانون الدولي ومبدأ الأمم المتحدة، لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير الذي ينطبق على جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون استثناء، ومنها جبل طارق بالطبع.
    Le Comité spécial de la décolonisation s'est livré à la fabrication de règles extraordinaires et intenables, comme la suspension du principe de l'autodétermination pour les territoires affectés par un conflit de souveraineté. UN 3 - وقد تعودت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على افتعال قواعد استثنائية لا يمكن الدفاع عنها، مثل تعليقها لمبدأ تقرير المصير للأقاليم المتأثرة بنـزاع على السيادة.
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel qu'elle l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel qu'elle l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    Quelques gouvernements s'étaient déclarés favorables au principe de l'autodétermination des peuples autochtones sans préjudice de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'État concerné. UN وأعربت عدة حكومات عن تأييدها لمبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية دون إخلال بسيادة الدولة ووحدتها الإقليمية.
    Tous les peuples ont le droit de vivre conformément au principe de l'autodétermination et de la préservation de leur patrimoine culturel. UN ولكل الشعوب الحق في أن تعيش حياتها وفقا لمبدأ تقرير المصير والحفاظ على تراثها الثقافي.
    Tout d'abord, la première impulsion du principe d'autodétermination concernait le domaine de la décolonisation. UN النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء الاستعمار.
    < < Le Gouvernement britannique attache une grande importance au principe d'autodétermination énoncé au paragraphe 2 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN " تولي الحكومة البريطانية أهمية كبرى لمبدأ تقرير المصير المنصوص عليه في المادة 1-2 من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    12. En matière de décolonisation, et lorsque la souveraineté n'est pas contestée, le principe de l'autodétermination est incontournable outre que cette dernière constitue aussi un droit fondamental. UN 12 - ولا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان.
    En outre, le Comité spécial de la décolonisation s'était livré à la fabrication de règles extraordinaires et intenables, comme la suspension du principe de l'autodétermination pour les territoires affectés par un conflit de souveraineté. UN 43 - ومضى يقول إن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار قد تعودت على افتعال قواعد استثنائية لا يمكن قبولها، مثل تعليقها لمبدأ تقرير المصير للأقاليم المتأثرة بنـزاع على السيادة.
    Par cette attitude, le Maroc une fois de plus ignore les engagements qu'il a pris de coopérer à la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, et, en refusant d'accepter la tenue d'un référendum libre et juste, dans lequel l'autonomie serait une option parmi d'autres, donne une interprétation unilatérale du principe de l'autodétermination. UN وبهذه الطريقة، لا يحترم المغرب مرة أخرى التزاماته بالتعاون من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، ويعطي تفسيراً من جانب واحد لمبدأ تقرير المصير برفضه الموافقة على إجراء استفتاء حر وعادل يكون فيه الحكم الذاتي خياراً ضمن خيارات أخرى.
    L'invocation par le Royaume-Uni du principe de l'autodétermination contrevient manifestement au droit international, vu que ce principe s'applique aux territoires non autonomes et aux peuples coloniaux, et non à des territoires contestés. UN 49 - وتابعت قائلة إن إثارة المملكة المتحدة لمبدأ تقرير المصير يمثل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي، لأن هذا المبدأ ينطبق على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والشعوب المستعمَرة وليس على المناطق المتنازع عليها.
    Le Royaume-Uni a récemment révélé dans quelle mesure il se préoccupait du principe de l'autodétermination lorsqu'il a refusé de s'associer au consensus sur la réintégration de la Polynésie française dans les territoires non autonomes. UN 27 - وواصل حديثه قائلا إن المملكة المتحدة بيَّـنت مؤخرا المدى الحقيقي لدعمها لمبدأ تقرير المصير عندما رفضت الانضمام إلى توافق الآراء حول إعادة بولينيزيا الفرنسية إلى قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel qu'elle l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel que l'Assemblée générale l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات،
    Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel qu'elle l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, UN وإذ تسلِّم بأنه في عملية القضاء على الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير على النحو الذي بينته الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وفي غيرهما من القرارات،
    La décolonisation avance conformément au principe de l'autodétermination des peuples coloniaux, mais le Comité spécial a reconnu qu'il n'existe pas de critère universel applicable à toutes les situations. UN وتتطور عملية إنهاء الاستعمار وفقا لمبدأ تقرير المصير للشعوب غير المستقلة؛ وفي نفس الوقت تدرك اللجنة الخاصة أنه لا يوجد معيار عام يمكن تطبيقه على جميع الحالات.
    L'appui britannique au principe de l'autodétermination se fonde sur des considérations stratégiques, comme l'illustrent les cas de l'archipel des Chagos et de Gibraltar. UN وأوضح أن الدعم البريطانـي لمبدأ تقرير المصير يستند إلى اعتبارات استراتيجية، تبينها حالتا أرخبيل شاغوس وجبل طارق.
    Ces idées, replacées dans un cadre approprié, apporteraient au principe de l'autodétermination une réelle dimension pratique qui, semble-t-il, lui a fait parfois défaut. UN مثل هذه المبادئ التي توضع في الاطار المناسب من شأنها أن تعطي بعدا فعالا وعمليا لمبدأ تقرير المصير الذي يبدو أن بعض الحالات تفتقر اليه.
    L'Organisation elle-même le reconnaît lorsqu'elle déclare que dans le processus de décolonisation il n'y a pas d'autre solution que l'application du principe d'autodétermination. UN وقد أقرت الأمم المتحدة نفسها بذلك عندما أعلنت أن في عملية إنهاء الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير.
    Il convient donc de s’entendre sur une conception universelle du principe d’autodétermination qui assurerait une solution juste et souple des conflits d’intérêts possibles afin d’éviter des affrontements dans les relations interethniques et interétatiques. UN ولذلك ينبغي الاتفاق على مفهوم عام لمبدأ تقرير المصير يكفل حلا عادلا ومرنا للتنازع المحتمل للمصالح تجنبا للمصادمات في العلاقات فيما بين الجماعات اﻹثنية وفيما بين الدول.
    Le Gouvernement britannique attache une grande importance au principe d'autodétermination, tel qu'énoncé au paragraphe 2 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies (qui parle toutefois de < < droit des peuples à disposer d'eux-mêmes > > . UN 2 - وتولي الحكومة البريطانية أهمية كبرى لمبدأ تقرير المصير المنصوص عليه في المادة 1-2 من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. En matière de décolonisation, le principe de l'autodétermination est incontournable outre qu'elle constitue aussi un droit fondamental. UN 8 - لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار هذه أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان.
    Elle a déclaré que le principe d'autodétermination avait deux dimensions, l'une externe et l'autre interne. UN وقالت إن لمبدأ تقرير المصير بُعدين: خارجي وداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد