Aussi la Commission a-t-elle estimé que le moment était sans doute venu de reprendre l'examen du principe Noblemaire. | UN | وعلى ذلك فقد رؤي أن الوقت قد يكون مناسبا لإجراء استعراض لمبدأ نوبلمير. |
Il a rappelé à la Commission que les chefs de secrétariat étaient d'avis qu'un examen plus approfondi du principe Noblemaire était indispensable. | UN | ووجهـت الشبكة أنظـار اللجنة إلى أن الرؤساء التنفيذيين يرون أنه من الضروري إجراء استعراض أشمل لمبدأ نوبلمير. |
Cela est apparu clairement lors des discussions qui ont eu lieu récemment dans le cadre de l'examen du principe Noblemaire, à propos de la compétitivité des organismes des Nations Unies en tant qu'employeurs et des difficultés qu'ils éprouvent à recruter des fonctionnaires et à les conserver à leur service. | UN | وقد تبين ذلك أثناء المناقشة بشأن تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم، في إطار الاستعراض المجرى حديثا لمبدأ نوبلمير الذي يطرق مسألة القدرة التنافسية لمنظومة اﻷمم المتحدة ضمن أصحاب العمل اﻵخرين. |
C'est pour cette raison que les États Membres ne cessent de répéter que les administrateurs doivent être payés conformément au principe Noblemaire. | UN | ولهذا السبب أكدت الدول الأعضاء مرارا وتكرارا على ضرورة دفع مرتبات لموظفي الفئة الفنية وفقا لمبدأ نوبلمير. |
Un membre de la Commission a estimé que la notion de compétitivité sur le marché du travail pour des tâches comparables revenait à élargir le principe Noblemaire. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير. |
Elle a envisagé la possibilité d'établir un barème international semblable à celui qui découlait du principe Noblemaire pour la catégorie des administrateurs, ou d'élaborer des barèmes régionaux, mais a fait observer que, dans les deux cas, le barème qui conviendrait au pays où les taux de rémunération seraient les plus élevés serait excessif pour les autres pays. | UN | ونظرت في إمكانيـة وضـع جـدول دولـي مماثل لمبدأ نوبلمير للفئة الفنية، أو جداول إقليمية، ولكنها لاحظت أنه في أي من الحالتين سيكون الجدول الملائم للبلد ذات المرتبات اﻷعلى، أعلى مما ينبغي للبلدان اﻷخرى. |
Le Groupe a été informé que la Commission procède tous les cinq ans à un examen du principe Noblemaire en comparant tous les éléments de la rémunération et que les résultats de cet examen sont communiqués à l'Assemblée générale pour suite à donner. | UN | وأبلغ الفريق بأن اللجنة تقوم كل خمس سنوات بإجراء استعراض لمبدأ نوبلمير على أساس مقارنة جميع عناصر الأجر وأن نتائج هذا الاستعراض تبلغ إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Études comparatives des rémunérations totales menées en application du principe Noblemaire afin de déterminer la fonction publique la mieux rémunérée | UN | واو - مقارنات الأجور الإجمالية وفقا لمبدأ نوبلمير لتحديد الخدمة المدنية الأعلى أجرا |
en application du principe Noblemaire afin de déterminer la fonction publique la mieux rémunérée | UN | واو - مقارنات الأجور الإجمالية وفقا لمبدأ نوبلمير لتحديد الخدمة المدنية الأعلى أجرا: |
La Commission a décidé de conclure l'étude réalisée aux fins de l'application du principe Noblemaire et a noté qu'elle conserverait l'actuelle fonction publique de référence. | UN | 144 - قررت اللجنة إنهاء دراستها الحالية لمبدأ نوبلمير مع مراعاة الاحتفاظ بالخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
La délégation japonaise se félicite de la diligence avec laquelle la CFPI s'est efforcée de donner suite aux recommandations de l'étude pilote sur le système de traitements à fourchettes élargies et de comparer les salaires en application du principe Noblemaire. | UN | وأضاف أن مما يشجع وفده هو مثابرة اللجنة في جهودها الرامية لتنفيذ الدراسة التجريبية المتعلقة بنظام توسيع نطاقات الأجر وإجراء مقارنات للمرتبات وفقا لمبدأ نوبلمير. |
du principe Noblemaire afin de déterminer la fonction publique la mieux rémunérée : | UN | 6 - مقارنات الأجور الكلية وفقا لمبدأ نوبلمير لتحديد الخدمة المدنية الأعلى أجرا: |
a) De charger la CFPI de mener à bien l'examen du principe Noblemaire avant le 31 janvier 1995; | UN | )أ( أن يوعز إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن تستكمل استعراضها لمبدأ نوبلمير قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛ |
Comme l'objectif du principe Noblemaire était le même mais que le marché du travail considéré était mondial, c'était par rapport à la fonction publique du pays qui offrait les conditions d'emploi les plus favorables qu'il fallait assurer la compétitivité, pour les raisons déjà exposées à de nombreuses reprises lors du réexamen du principe Noblemaire. | UN | ولما كان نفس الهدف ينطبق بموجب مبدأ نوبلمير، لكن سوق العمل المحدد على نطاق العالم، فإنه يجب أن يكون التنافس مرتبطا بالخدمة المدنية في البلد الذي ترتفع فيه مستويات اﻷجور لﻷسباب التي وردت اﻹشارة اليها في مناسبات عديدة في الاستعراضات السابقة لمبدأ نوبلمير. |
88. À sa quarante-deuxième session, la Commission a repris l'examen des aspects à long terme du principe Noblemaire après avoir tenu compte des études connexes réalisées. | UN | ٨٨ - واستؤنفت المناقشة بشأن الجوانب الطويلة اﻷجل لمبدأ نوبلمير خلال الدورة الثانية واﻷربعين عقب النظر في الدراسة اﻷخرى المتصلة بالموضوع. |
Les traitements et autres conditions d'emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont déterminés, conformément au principe Noblemaire, par comparaison avec ceux applicables dans la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | تتحدد المرتبات وغيرها من شـروط العمل لموظفـي الفئـة الفنية والفئات العليـا وفقا لمبدأ نوبلمير قياسا إلى مرتبات موظفي الخدمة المدنية وغيرها من شروط العمل في البلد الأعلى أجرا. |
Les traitements et autres conditions d'emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont déterminés, conformément au principe Noblemaire, par comparaison avec ceux applicables dans la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | تتحدد المرتبات وشـروط العمل الأخـرى لموظفـي الفئـة الفنية والفئات العليـا وفقا لمبدأ نوبلمير بالرجوع إلى مرتبات وسائر شروط عمل موظفي الخدمة المدنية للبلد الأعلى أجرا. |
Les traitements et autres conditions d'emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont déterminés, conformément au principe Noblemaire, par comparaison avec ceux applicables dans la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | تتحدد المرتبات وشـروط العمل الأخـرى لموظفـي الفئـة الفنية والفئات العليـا وفقا لمبدأ نوبلمير بالرجوع إلى مرتبات وسائر شروط عمل موظفي الخدمة المدنية للبلد الأعلى أجرا. |
Un membre de la Commission a estimé que la notion de compétitivité sur le marché du travail pour des tâches comparables revenait à élargir le principe Noblemaire. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير. |
Il faut par ailleurs corriger le déséquilibre entre le régime commun et les conditions offertes par d’autres organisations multilatérales, ce qui est possible si on applique intégralement le principe Noblemaire. | UN | علاوة على ذلك، يجب تصحيح الخلل بين النظام الموحﱠد والشروط التي تعرضها المنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، وذلك بضمان التنفيذ الكامل لمبدأ نوبلمير. |
111. La Commission a noté que le principe Noblemaire avait un caractère universel alors que le principe Flemming reposait sur les conditions d'emploi pratiquées au lieu d'affectation considéré. | UN | ١١١ - ولاحظت اللجنة أن لمبدأ نوبلمير تركيزا شاملا في حين يركز مبدأ فليمنغ على شروط الخدمة المحلية. |