ويكيبيديا

    "لمبعوثه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son Envoyé
        
    5. Prie également le Secrétaire général de continuer à s'employer, en ayant recours aux bons offices de son Envoyé spécial, à accélérer le processus de réconciliation nationale; UN ٥ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل، من خلال المساعي الحميدة لمبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى التعجيل بالسير نحو المصالحة الوطنية؛
    5. Prie également le Secrétaire général de continuer à s'employer, en ayant recours aux bons offices de son Envoyé spécial, à accélérer le processus de réconciliation nationale; UN ٥ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل، من خلال المساعي الحميدة لمبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى التعجيل بالسير نحو المصالحة الوطنية؛
    Le Conseil prend note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général relative à l'adjoint résident de son Envoyé spécial. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بقرار اﻷمين العام بشأن النائب المقيم لمبعوثه الخاص.
    Le Conseil prend note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général relative à l'adjoint résident de son Envoyé spécial. UN " ويحيط المجلس علما مع التقدير بقرار اﻷمين العام بشأن النائب المقيم لمبعوثه الخاص.
    Je saisis l'occasion pour dire que nous nous félicitons de la décision prise par le Secrétaire général de nommer un adjoint à son Envoyé spécial, qui est un résident de la Géorgie, ce qui y assurera une présence permanente à un niveau politique de haut rang. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن ارتياحنا لقرار اﻷمين العام بتعيين نائب لمبعوثه الخاص، ليقيم في جورجيا ويوفر بالتالي وجودا مستمرا على مستوى سياسي عال.
    D'après le Secrétaire général, l'augmentation prévue au titre des voyages de son Envoyé spécial pour le Myanmar est due au fait qu'en raison de la situation politique on envisage un plus grand nombre de pourparlers. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تعزى الزيادة في احتياجات السفر لمبعوثه الخاص لميانمار إلى زيادة عدد المباحثات المتوخاة في ضوء الحالة السياسية.
    Il invite aussi instamment le Conseil à permettre à son Envoyé spécial de reprendre ses visites régulières, afin qu'il puisse contribuer au processus de réconciliation nationale et de démocratisation dans le pays. UN كما يناشد مجلس الدولة للسلام والتنمية السماح لمبعوثه الخاص باستئناف زياراته المنتظمة لميانمار لتتسنى له المساعدة في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في البلاد.
    Il réaffirme aussi qu'il faut que son Envoyé spécial soit autorisé à se rendre au Myanmar le plus rapidement possible pour faciliter le processus de réconciliation nationale et de démocratisation. UN ويكرر أيضا التأكيد على ضرورة السماح لمبعوثه الخاص بزيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن لتيسير عملية المصالحة الوطنية وبناء الديمقراطية.
    Le Secrétaire général demande instamment aux autorités de démontrer qu'elles sont engagées dans un processus crédible de démocratisation et de réconciliation nationale en autorisant son Envoyé spécial à se rendre au Myanmar afin d'y poursuivre ses efforts pour faciliter le processus. UN وهو يحث السلطات على البرهنة عن التزامها الصادق بعملية التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية عن طريق السماح لمبعوثه الخاص بالعودة إلى ميانمار لمواصلة جهود التيسير التي يضطلع بها.
    Le refus pendant plus d'un an d'autoriser son Envoyé spécial à se rendre au Myanmar compromet gravement la possibilité qu'a l'Organisation des Nations Unies de contribuer effectivement à la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وإن رفض السماح لمبعوثه الخاص بزيارة ميانمار أكثر من مرة واحدة في السنة يثير شكوكاً جادة حول احتمالات اضطلاع الأمم المتحدة بدور فاعل كوسيط ميسّر لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Secrétaire général avait donc décidé qu'il valait mieux que son Envoyé spécial soit basé à New York et se rende périodiquement dans la région. UN وبناء على ذلك، قرر الأمين العام أن نيويورك ستكون مقراً ملائماً لمبعوثه الخاص مع مداومته على السفر إلى المنطقة بشكل منتظم.
    Afin que son Envoyé spécial puisse tenir des consultations avec les deux parties et qu’il soit possible de déterminer comment la situation évoluerait par la suite, le Secrétaire général a recommandé que le mandat de la MINURSO soit prorogé jusqu’au 31 octobre 1998. UN وقد أوصى اﻷمين العام، من أجل إتاحة الفرصة لمبعوثه الخاص ﻹجراء مشاورات مع الطرفين وتقييم الحالة بعدئذ، بتمديد ولاية البعثة حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Le Conseil note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de nommer un Représentant spécial résident qui succéderait à son Envoyé spécial pour la Géorgie, et de renforcer la composante politique de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN " ويرحب المجلس باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص مقيم، خلفا لمبعوثه الخاص الحالي في جورجيا، وتعزيز العنصر السياسي في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à s'employer, en ayant recours aux bons offices de son Envoyé spécial et avec le concours des pays et des organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, à accélérer le processus de réconciliation nationale; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، عن طريق المساعي الحميدة لمبعوثه الخاص وبمساعدة البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تعمل بصفة مراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة، متابعة الجهود الرامية إلى التعجيل بإحراز تقدم نحو المصالحة الوطنية؛
    S'agissant du Kirghizistan, il a notamment fait part de la nomination récente de son Envoyé spécial, Jan Kubis, et s'est félicité de l'accord intervenu entre le Gouvernement provisoire et l'ancien Président Kurmanbek Bakiyev, permettant à ce dernier de quitter le pays. UN وعند الحديث عن التطورات في قيرغيزستان، ضمنها الإشارة إلى تعيينه مؤخرا لمبعوثه الخاص لقيرغيزستان، السيد جان كوبيس، ورحّب بالترتيب الذي تم بين الحكومة المؤقتة والرئيس السابق باكييف، مما مكّن السيد باكييف من مغادرة البلد.
    e) Le Secrétaire général a engagé les autorités à autoriser son Envoyé spécial à retourner au Myanmar dans les plus brefs délais en vue d'y poursuivre ses efforts de facilitation. UN (ه) حثّ الأمين العام السلطات على السماح لمبعوثه الخاص بالعودة إلى ميانمار في أقرب وقت ممكن لمواصلة جهوده التيسيرية.
    Le Secrétaire général l'a prié instamment de relancer le processus de réconciliation nationale, tout en exprimant ses préoccupations au sujet du fait que le Gouvernement n'avait pas pu organiser une visite pour son Envoyé spécial depuis janvier 2003. UN وقد حثه الأمين العام على إحياء عملية المصالحة الوطنية، معربا في الوقت ذاته عن قلقه إزاء عدم تمكن الحكومة من ترتيب زيارة لمبعوثه الخاص منذ كانون الثاني/يناير 2003.
    Le 30 juin 2009, constatant qu'il ne disposait plus d'aucune marge de manœuvre politique supplémentaire, le Secrétaire général a mis fin au mandat de facilitation de son Envoyé spécial et en a informé le Conseil de sécurité. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2009، علق الأمين العام المهمة التيسيرية لمبعوثه الخاص، في ضوء انعدام الفرص أمام المزيد من الجهد السياسي، وأعلم مجلس الأمن بذلك.
    b) D'accorder toute l'assistance nécessaire à son Envoyé spécial, une fois qu'il sera nommé, ainsi qu'au Rapporteur spécial pour leur permettre de s'acquitter pleinement et efficacement de leur mandat ; UN (ب) أن يقدم ما يلزم من مساعدة لمبعوثه الخاص، بعد تعيينه، والمقرر الخاص، لتمكينهما من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال؛
    son Envoyé spécial n'a pas été autorisé à se rendre à Yangon depuis mars 2004 et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Myanmar est interdit de visite depuis novembre 2003. En conséquence, les quelques discussions politiques qui ont eu lieu avec le Gouvernement du Myanmar se sont déroulées à l'extérieur du pays. UN ولم يُسمح لمبعوثه الخاص بزيارة يانغون منذ آذار/مارس 2004، ولا للمقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛ ونتيجة لذلك، لم تٌعقد مناقشات سياسية مع حكومة ميانمار إلا خارج البلاد وفي مناسبات محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد