ويكيبيديا

    "لمتابعة التقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour suivre les progrès
        
    • de suivre les progrès
        
    • pour évaluer les progrès
        
    • pour assurer le suivi des progrès
        
    • qui permette de mesurer les progrès
        
    • pour mesurer les progrès
        
    • suivre les progrès accomplis
        
    • suivre les progrès des
        
    • suivre les progrès réalisés
        
    Des indicateurs précis sont nécessaires pour suivre les progrès sociaux et économiques accomplis. UN والمؤشرات الدقيقة لازمة لمتابعة التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Un comité local a été établi pour suivre les progrès réalisés en la matière. UN وشكلت لجنة محلية لمتابعة التقدم المحرز في تحقيق التماسك الاجتماعي.
    Peut—on élaborer des indicateurs et des systèmes de comptabilité permettant de suivre les progrès accomplis en matière de transfert de technologies ? UN هل نستطيع أن نضع مؤشرات ونظم محاسبة لمتابعة التقدم بشأن نقل التكنولوجيا؟
    Le marqueur de l'égalité hommes-femmes serait très utile pour évaluer les progrès réalisés. UN وسيكون المؤشر الجنساني أداة هامة لمتابعة التقدم المحرز.
    Enfin, concernant le plan d'action adopté lors de la récente réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, M. Huth demande quelles actions ont été nécessaires pour assurer le suivi des progrès réalisés en vue du premier objectif. UN 11 - وأخيرا، وفيما يتعلق بخطة العمل المعتمدة في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، تساءل عن نوعية الإجراءات اللازمة لمتابعة التقدم المحرز نحو بلوغ الهدف 1.
    Il importe aussi de créer un mécanisme efficace qui permette de mesurer les progrès réalisés dans l’application du programme, d’évaluer les résultats et de tenir la direction informée. UN ولا بد أيضا من وضع نظام فعال لمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج، وتقييم النتائج، وتوفير التغذية المرتجعة لﻹدارة العليا.
    Il est proposé d'organiser au moins une fois par an une visite de suivi conjointe pour mesurer les progrès accomplis au titre du PNUAD au plan local. UN ويـُـقترح القيام بزيارة رصد مشتركة مرة واحدة في السنة على الأقل لمتابعة التقدم الذي أحرزه إطار المساعدة الإنمائية على الصعيد المحلي.
    De surcroît, le mécanisme créé l'année dernière par le Gouvernement et des ONG pour suivre les progrès accomplis dans l'amélioration de la situation des personnes déplacées aurait cessé ses activités. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن اﻵلية التي تم إنشاؤها في العام الماضي بالاشتراك مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمتابعة التقدم المحرز في معالجة احتياجات اﻷشخاص المشردين قد أوقفت أنشطتها كما قيل.
    :: Réunions quotidiennes avec des membres de la CENI pour suivre les progrès réalisés dans la préparation des élections, aplanir les obstacles et mettre fin aux retards UN :: عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    La Stratégie adopte également un système de suivi commun et participatif, impliquant toutes les parties intéressées, pour suivre les progrès, notamment en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont été conçus en fonction des cibles de la Stratégie. UN وتعتمد الورقة أيضا نظامـا للرصد عاما وقائما على المشاركة، يشتمل على كل أصحاب المصالح، لمتابعة التقدم بما في ذلك التقدم بشأن أهداف قمة الألفية للتنمية، وهي الأهداف التي تتسق مع أهداف الاستراتيجية.
    En septembre 2005, la troisième édition de Encuentro a été publiée pour suivre les progrès réalisés dans ce domaine. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، صدر العدد الثالث من الملتقى لمتابعة التقدم الحادث في هذا الموضوع.
    Réunions quotidiennes avec des membres de la CENI pour suivre les progrès réalisés dans la préparation des élections, aplanir les obstacles et mettre fin aux retards UN عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    Compte tenu du poids des pressions internationales dans le cadre d'actions de fond contre la corruption, une recommandation visant à organiser régulièrement des conférences régionales pour suivre les progrès accomplis a été élaborée. UN ونظراً إلى أهمية الضغط الدولي في مواصلة جهود مكافحة الفساد، قدمت توصية بعقد مؤتمرات إقليمية متكررة لمتابعة التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Ils ont joué un rôle important dans l'élaboration des indicateurs supplémentaires qui permettront de suivre les progrès en Bosnie-Herzégovine dans la réalisation du troisième objectif. UN وكان لهما دور رئيسي في استحداث مؤشرات اضافية لمتابعة التقدم في البوسنة والهرسك في إطار الهدف 3.
    Membre du Réseau international pour les filles, créé en vue de suivre les progrès accomplis depuis la Conférence de Beijing. UN كما أنه عضو الشبكة الدولية للفتيات التي أنشئت لمتابعة التقدم المحرز منذ مؤتمر بيجين.
    La Cour suprême a créé une commission de liaison, composée de cinq juges, qu’elle a chargée de suivre les progrès en matière de renforcement de l’École. UN وعينت المحكمة العليا لجنة اتصال تتألف من خمسة قضاة لمتابعة التقدم الحاصل في توطيد المعهد.
    Le marqueur de l'égalité hommes-femmes serait très utile pour évaluer les progrès réalisés. UN وسيكون المؤشر الجنساني أداة هامة لمتابعة التقدم المحرز.
    c) Mise en place d'un mécanisme pour étudier les questions de procédure, sous forme de comité permanent pour assurer le suivi des progrès accomplis : UN (ج ) آلية تنفيذ الجوانب الإجرائية من خلال إنشاء لجنة دائمة لمتابعة التقدم المحرز:
    La Division devrait établir un système efficace qui permette de mesurer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme, d’évaluer les résultats et de tenir le Directeur général informé. (SP-97-001-8) (par. 27 et 28) UN ٤٦ - ينبغي للشعبة وضع نظام فعال لمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج، وتقييم النتائج وموافاة اﻹدارة العليا، أي المدير العام، بتغذية مرتدة. (SP-97-001-8) )الفقرتان ٢٧ و ٢٨(
    La Conférence mondiale sur le travail des enfants tenue à La Haye en 2010 a abouti à l'adoption de la Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016 qui sera utilisée pour mesurer les progrès accomplis jusqu'en 2016. UN 62 - ونتيجة للمؤتمر العالمي لعمالة الأطفال المعقود في لاهاي في عام 2010، سيستعان بخريطة طريق متفق عليها لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 لمتابعة التقدم المحرز حتى عام 2016.
    Le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/6 propose un outil permettant de suivre les progrès des négociations. UN وتعرض في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/6 أداة محتملة لمتابعة التقدم المحرز في عملية التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد