La réalisation de cet objectif nécessite la mise en place d'un système intégré de gestion pour le suivi du Programme d'intégration et la normalisation des outils de diffusion et des plates-formes. | UN | وهو ما يستدعي استحداث نظام لإدارة المعلومات لمتابعة برنامج التكامل ولتوحيد أدوات النشر وبرامجها. |
Les pays les moins avancés sont déterminés à prendre des mesures appropriées pour le suivi du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وقد عقدت أقل البلدان نموا العزم على اتخاذ التدابير المناسبة لمتابعة برنامج عمل بروكسل. |
Enfin, elle doit mettre en place un mécanisme de suivi du Programme d'action. | UN | واختتم كلامه بقوله إن على المؤتمر أن يضع آلية لمتابعة برنامج العمل. |
Note du Secrétaire général sur les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية لمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Cette stratégie devrait, on l’espère, se révéler particulièrement efficace pour assurer le suivi du Programme d’action régional. | UN | ومن المأمول أن تكون هذه الاستراتيجية أداة قوية لمتابعة برنامج العمل اﻹقليمي. |
Les États parties en général, et les gouvernements dépositaires du Traité en particulier, doivent examiner diverses méthodes pour dissuader tout État partie de se retirer et s'opposer à toute intention exprimée de retrait, notamment lorsque cette annonce fait suite à une violation des obligations de non-prolifération ou est faite en prévision de poursuivre un programme d'armes nucléaires. | UN | ويجب على الدول الأطراف بصفة عامة، والحكومات المودعة للمعاهدة بصفة خاصة أن تنظر في وسائل متنوعة لثني أي دولة طرف عن الانسحاب، والاعتراض على أي نية معلن عنها للانسحاب عندما يأتي هذا الإعلان بعد انتهاك التزامات عدم الانتشار، أو عندما يتم إصداره استعدادا لمتابعة برنامج للأسلحة النووية. |
D'où notre profonde déception devant l'issue de cette réunion, qui s'explique notamment par l'absence d'accord sur des mécanismes de suivi pour le Programme d'action. | UN | ومن هنا جاءت خيبة أملنا العميقة إزاء نتيجة ذلك الاجتماع، وبصفة خاصة بالنظر إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأن آليات لمتابعة برنامج العمل. |
Ils ont également souligné l'importance fondamentale des rapports nationaux facultatifs sur le suivi du Programme d'action, qui demeurent essentiels pour évaluer les efforts globaux de mise en œuvre, y compris les problèmes rencontrés et les solutions possibles. | UN | 35 - وشددت الدول أيضاً على الأهمية الأساسية للإبلاغ الوطني الطوعي لمتابعة برنامج العمل، والذي لا يزال يمثل حجر الزاوية في الجهود المبذولة لتقييم جهود التنفيذ بوجه عام، بما في ذلك ما يعترضه من تحديات ويتيحه من فرص. |
3.30 Le Groupe de la planification des politiques sera chargé des préparatifs techniques concernant le Programme de suivi de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies ainsi que de la préparation des rapports du Secrétaire général sur des questions comme la démocratisation et la coopération entre l’ONU et l’UIP. | UN | ٣-٠٣ وستتولى وحدة تخطيط السياسات مسؤولية اﻷعمال التحضيرية الفنية لمتابعة برنامج المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، وإعداد تقارير لﻷمين العام عن مسائل مثل إرساء الديمقراطية وبالتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Enfin, nous estimons qu'il faut renforcer la Commission de la population en tant qu'instance gouvernementale de base pour le suivi du Programme d'action. | UN | وختاما، فإننا مقتنعون بوجوب تعزيز لجنة السكان التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفها الهيئة الحكومية الدولية اﻷساسية لمتابعة برنامج العمل. |
Elle joue ce rôle au niveau mondial pour le suivi du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, adopté lors de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 1990. | UN | وتعمل الشعبة كمركز تنسيق عالمي لمتابعة برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٠. |
Le Fonds a participé, dans l'optique de son mandat, à l'élaboration du plan à moyen terme à l'échelle du système pour le suivi du Programme d'action de Beijing, comme il participe à un grand nombre d'activités concertées interinstitutionnelles. | UN | وأسهمت اليونيسيف، في إطار منظور ولايتها، في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة لمتابعة برنامج عمل بيجين. وهي تشارك في كثير من اﻷنشطة التعاونية المشتركة بين الوكالات. |
Soulignant l'importance des rapports nationaux facultatifs pour le suivi du Programme d'action, lesquels permettent d'évaluer les efforts globaux de mise en œuvre, y compris les problèmes rencontrés et les solutions possibles, et peuvent faciliter considérablement la fourniture d'une coopération et d'une assistance internationales aux États touchés, | UN | وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الوطنية طوعا لمتابعة برنامج العمل، بوصفها وسيلة لتقييم الجهود المبذولة لتنفيذه بوجه عام، بما في ذلك ما يواجهه التنفيذ من تحديات وما يتيحه من فرص، مما يمكن أن ييسر إلى حد كبير التعاون مع الدول المتضررة ومساعدتها على الصعيد الدولي، |
Soulignant l'importance des rapports nationaux facultatifs pour le suivi du Programme d'action, lesquels permettent d'évaluer les efforts globaux de mise en œuvre, y compris les problèmes rencontrés et les solutions possibles, et peuvent faciliter considérablement la fourniture d'une coopération et d'une assistance internationales aux États touchés, | UN | وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الوطنية طوعا لمتابعة برنامج العمل، بوصفها وسيلة لتقييم الجهود المبذولة لتنفيذه بوجه عام، بما في ذلك ما يواجهه التنفيذ من تحديات وما يتيحه من فرص، مما يمكن أن ييسر إلى حد كبير التعاون مع الدول المتضررة ومساعدتها على الصعيد الدولي، |
En conclusion, en tant que membre du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, les États-Unis se félicitent de la mise en place d'un mécanisme régional de suivi du Programme d'action dans le Pacifique Sud. | UN | واختتمت بيانها بقولها إن وفدها، كعضو في البرنامج اﻹنمائي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، يرحب بإنشاء آلية إقليمية لمتابعة برنامج العمل في جنوب المحيط الهادئ. |
39. Un groupe de suivi du Programme pour l'égalité, mis en place en mai 1997, a publié son premier rapport et présenté ses recommandations de réforme en février 1998. | UN | 39- وأنشئ فريق لمتابعة برنامج المساواة في أيار/مايو 1997، ونشر تقرير المتابعة الأول له وقدم مقترحاته للنظر فيها في شباط/فبراير 1998. |
Ces derniers ont brièvement décrit la teneur du rapport et mis l'accent sur la grande priorité qui avait été accordée durant la session au suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وقدم العضوان وصفا موجزا لمحتويات التقرير، مؤكدين على الأولوية العليا التي أعطيت خلال الدورة لمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
À cet égard, une attention particulière sera accordée au suivi du Programme d'action d'Almaty : répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transit entre les pays en développement sans littoral et de transit. | UN | وفي هذا الخصوص سيولى اهتمام كبير لمتابعة برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Le Comité administratif de coordination (CAC) est invité à envisager l'instauration d'un mécanisme interinstitutions adapté pour assurer le suivi du Programme au niveau du système des Nations Unies. | UN | وتُدعى لجنة التنسيق الإدارية إلى النظر في إنشاء آلية مناسبة مشتركة بين الوكالات لمتابعة برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Ce faisant, nous renouvelons notre détermination en ce qui concerne la question du commerce illicite des armes légères et de petit calibre et proposons une feuille de route pour assurer le suivi du Programme d'action. | UN | وبذلك، فإننا نجدد تصميمنا على مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وطرح خارطة الطريق لمتابعة برنامج العمل. |
Les États parties en général, et les gouvernements dépositaires du Traité en particulier, doivent examiner diverses méthodes pour dissuader tout État partie de se retirer et s'opposer à toute intention exprimée de retrait, notamment lorsque cette annonce fait suite à une violation des obligations de non-prolifération ou est faite en prévision de poursuivre un programme d'armes nucléaires. | UN | ويجب على الدول الأطراف بصفة عامة، والحكومات المودعة للمعاهدة بصفة خاصة أن تنظر في وسائل متنوعة لثني أي دولة طرف عن الانسحاب، والاعتراض على أي نية معلن عنها للانسحاب عندما يأتي هذا الإعلان بعد انتهاك التزامات عدم الانتشار، أو عندما يتم إصداره استعدادا لمتابعة برنامج للأسلحة النووية. |
Le document final de la réunion souligne qu'il est important de créer des mécanismes de suivi pour le Programme d'action, qui nous permettraient de connaître les progrès réalisés vers la concrétisation des objectifs fixés et d'aller de l'avant avec les recommandations notamment celles figurant dans le rapport. | UN | وشددت الوثيقة الختامية للاجتماع على أهمية وضع آليات لمتابعة برنامج العمل من شأنها أن تمكننا من تحديد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة والمضي قدما في تنفيذ التوصيات، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير. |
L'accent sera mis sur le suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et sur les questions ci-après : vieillissement et droits des personnes âgées, des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, migrations et mobilité de la population, conséquences socioéconomiques de la dynamique démographique et formation aux questions liées à la population et au développement. | UN | وسيولى اهتمام خاص لمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك للمواضيع التالية: الشيوخة وحقوق المسنين؛ الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي؛ الهجرة والتحركات السكانية؛ النتائج الاجتماعية - الاقتصادية للديناميات السكانية؛ التدريب في مجال السكان والتنمية. |
3.35 Le Groupe de la planification des politiques sera chargé des préparatifs techniques concernant le Programme de suivi de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies ainsi que de la préparation des rapports du Secrétaire général sur des questions comme la démocratisation et la coopération entre l’ONU et l’UIP. | UN | ٣-٣٥ وستتولى وحدة تخطيط السياسات مسؤولية اﻷعمال التحضيرية الفنية لمتابعة برنامج المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، وإعداد تقارير لﻷمين العام عن مسائل مثل إرساء الديمقراطية وبالتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
La Commission a donné un avis favorable quant à l'examen par le Département des services pénitentiaires d'une possibilité de libération temporaire, en application de la loi sur les institutions pénitentiaires, pour permettre à l'auteur de suivre un traitement contre l'alcoolisme en établissement. | UN | ووافق المجلس على أن تنظر إدارة السجون في إمكانية الإفراج عنه مؤقتاً من السجن بموجب قانون المؤسسات العقابية لمتابعة برنامج علاجي من الإدمان على الكحول يجري في مؤسسة داخلية. |