ويكيبيديا

    "لمجتمع المانحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté des donateurs
        
    • la communauté des bailleurs de fonds
        
    Cette évolution est en contradiction avec les déclarations faites par la communauté des donateurs. UN ويتناقض الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية مع السياسات المعلنة لمجتمع المانحين.
    la communauté des donateurs devrait honorer sa promesse de porter à 0,7 % du revenu national brut le montant total de son aide. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يفي بتعهده زيادة المعونة الإجمالية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    la communauté des donateurs devrait honorer sa promesse de porter à 0,7 % du revenu national brut le montant total de son aide. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يفي بتعهده زيادة المعونة الإجمالية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    la communauté des donateurs devrait être prête à appuyer l'action de ces organisations pionnières. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يقف على أهبة الاستعداد لدعم هذا الجهد الرائد.
    Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) des Nations Unies doit, à cet égard, être soutenu et encouragé par la communauté des bailleurs de fonds. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يدعم ويشجع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك لمكافحة اﻹيدز.
    Toutefois, la communauté des donateurs doit veiller attentivement à ce que ces engagements financiers soient réaffirmés et rapidement concrétisés. UN ولكن ينبغي لمجتمع المانحين أن يتابع متابعة حثيثة تأكيد تلك الالتزامات المالية واتخاذ الإجراءات العاجلة بشأنها.
    Le PNUD a coordonné les travaux de la Commission au nom de la communauté des donateurs. UN وشارك الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه المنسق المقيم، في اللجنة التقنية ممثلا لمجتمع المانحين.
    Il a déclaré que la nouvelle recommandation concernant le programme de pays satisfaisait entièrement les besoins de son Gouvernement, et a étendu ses remerciements à la communauté des donateurs. UN وأعلن المتكلم أن توصية البرنامج القطري الجديدة تستجيب بالكامل لاحتياجات الحكومة، وأعرب عن امتنانه لمجتمع المانحين.
    De surcroît, la communauté des donateurs devait fournir à la CNUCED des ressources supplémentaires afin de lui permettre de répondre aux besoins vastes et complexes des PMA. UN وقال علاوة على ذلك إنه ينبغي لمجتمع المانحين أن يزود الأونكتاد بموارد إضافية تمكنه من الاستجابة لاحتياجات أقل البلدان نمواً الكثيرة والمعقدة.
    Cela devrait également l'aider, ainsi que la communauté des donateurs, à s'acquitter efficacement de l'obligation de rendre des comptes. UN وتعني الأهداف الواضحة زيادة المساءلة بالنسبة للمفوضية وبالنسبة لمجتمع المانحين.
    Le Représentant spécial appuie l'appel qu'il a lancé à la communauté des donateurs en vue d'obtenir une aide pour établir une école de la police. UN والممثل الخاص يدعم مناشدته لمجتمع المانحين للمساعدة على إنشاء كلية للشرطة لهذا الغرض.
    La dépendance à l'égard des ressources financières apportées par la communauté des donateurs est la principale faiblesse du secteur humanitaire des Nations Unies. UN وإن الاعتماد على الموارد المالية لمجتمع المانحين هو نقطة الضعف اﻷساسية في قطاع اﻷنشطة اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, nous voudrions exprimer une fois encore notre profonde gratitude à la communauté des donateurs pour l'appui constant qu'elle nous apporte. UN وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نعرف عن امتناننا الشديد لمجتمع المانحين على الدعم المستمر الذي يُقدم إلينا.
    Nous remercions sincèrement la communauté des donateurs ainsi que nos partenaires internationaux pour l'appui qu'ils nous ont apporté dans l'élaboration de notre lutte nationale contre l'épidémie. UN ونعرب عن خالص تقديرنا لمجتمع المانحين وشركائنا الدوليين على مساعدتهم في الإعداد لاستجابتنا الوطنية للوباء.
    C'est pourquoi nous lançons un appel spécial à la communauté des donateurs afin qu'elle soutienne nos efforts à cet égard, étant intimement persuadés que la démocratie et le développement sont complémentaires. UN لذلك نود أن نتوجه بنداء خاص لمجتمع المانحين لتقديم المساعدة لجهودنا في هذا المضمار، نظرا لاعتقادنا الراسخ بأن الديمقراطية والتنمية مكملان لبعضهما.
    Je veux à ce stade exprimer encore une fois la reconnaissance de mon gouvernement à la communauté des donateurs dans son ensemble pour la solidarité et l'appui indéfectibles qu'elle a prodigués à notre peuple. UN وفي هذا المنعطف، أريد أن أكرر اﻹعراب عن امتنان حكومتي لمجتمع المانحين عامة على تضامنه الثابت مع شعبنا ودعمه المتواصل له.
    En temps normal, la communauté des donateurs renâclait à apporter une aide budgétaire, mais l'Autorité palestinienne n'était pas en mesure de mobiliser seule les financements dont elle avait besoin. UN وأضاف أن المساعدة في نفقات الميزانية هو أمر غير مرغوب لمجتمع المانحين ولكنه يستحيل على السلطة الفلسطينية توفير الأموال اللازمة بمفردها.
    la communauté des donateurs devra accélérer la réalisation des OMD par la mise en place d'un partenariat plus large avec les acteurs non gouvernementaux et les pays en développement, qui assument la responsabilité principale de leur développement national. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يسرِّع عملية الأهداف الإنمائية للألفية بخلق شراكات أوسع مع المنظمات غير الحكومية والبلدان النامية التي تؤول إليها المسؤولية الأساسية عن تحقيق تنميتها الذاتية.
    Nous espérons que les travaux de l'Assemblée générale dans ce domaine ne seront pas simplement perçus comme une compétition pour disposer des maigres ressources de la communauté des donateurs et de l'Organisation des Nations Unies car là n'est pas la question. UN ويحدونا الأمل في أن عمل الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع لن ينظر إليه كمجرد تنافس على الموارد الشحيحة لمجتمع المانحين والأمم المتحدة. ليست هذه هي المسألة.
    De même, la communauté des donateurs devrait aussi accroître l'aide humanitaire pour alléger les souffrances des millions de personnes touchées par les conflits et les catastrophes naturelles. UN كذلك ينبغي لمجتمع المانحين أن يزيد المساعدة الإنسانية للتخفيف من معاناة ملايين البشر الذين نكبتهم الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Ces initiatives sont jugées importantes dans une perspective à long terme car elles donnent la possibilité de plaider en faveur de l'intégration des objectifs de la Convention et des principes qui la soustendent dans les documents directeurs clefs de la totalité de la communauté des bailleurs de fonds bilatéraux. UN وتعتبر هذه المبادرات مهمة من منظور أطول أجلاً حيث إنها تتيح فرصة لإثبات صحة الحجج المؤيدة لإدراج الاتفاقية وما تمثله في صلب الوثائق الرئيسية في مجال السياسة العامة لمجتمع المانحين الثنائيين بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد