ويكيبيديا

    "لمحاربة التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte contre la discrimination
        
    • pour combattre la discrimination
        
    • pour lutter contre la discrimination
        
    • à combattre la discrimination
        
    • afin de combattre la discrimination
        
    L'Argentine a également mis au point un Plan national de lutte contre la discrimination à partir de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. UN ووضعت الأرجنتين أيضا خطة وطنية لمحاربة التمييز استنادا إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le suivi est assuré par des mécanismes comme la Commission présidentielle de lutte contre la discrimination et le racisme. UN وتم ضمان المتابعة من خلال آليات مثل اللجنة الرئاسية لمحاربة التمييز والعنصرية.
    Les futures mesures de lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle seront fondées sur les travaux préparatoires réalisés par ce groupe de travail. Dans ce contexte, le Liechtenstein ne peut pas souscrire à cette recommandation. UN وسيتم اتخاذ تدابير أخرى لمحاربة التمييز على أساس الميول الجنسية استناداً إلى الأعمال التمهيدية التي اضطلع بها هذا الفريق العامل وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية.
    Toutefois, l'on fera de nouveaux efforts en vue de persuader le Gouvernement de la nécessité d'adopter des lois spécifiques pour combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN ومع هذا فإنه سيُضطَلَع بجهود جديدة لإعلام الحكومة بالحاجة إلى سنّ قوانين محددة لمحاربة التمييز ضد المرأة.
    Les États avaient un rôle délicat à jouer, et toutes les législations ou les politiques pour combattre la discrimination religieuse devaient être de portée globale, conçues avec soin et appliquées de manière équilibrée pour atteindre leurs objectifs. UN ودفعت بأن للدول دوراً دقيقاً تؤديه، وأن كل التشريعات أو السياسات الموجهة لمحاربة التمييز الديني يجب أن تتصف بالشمول، وأن يتم وضعها بتأنٍ وتنفيذها بطريقة متزنة حتى تُحقق أهدافها.
    Il incombe à tous les organismes pertinents des Nations Unies de prendre des mesures énergiques pour lutter contre la discrimination raciale. UN ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري.
    La loi portant création de la Commission nationale sur l'égalité des sexes et le développement de 2003 vise également à combattre la discrimination fondée sur le sexe. UN قانون اللجنة الوطنية المعنية بالجنسانية والتنمية، لعام 2003، لمحاربة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités réalisées par l'État partie afin de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمحاربة التمييز العنصري وتعزيز التنوع ومنها:
    À la suite de l'étude, le plan d'action national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée a été mis en place pour être appliqué entre 2012 et 2016. UN ونتيجة لتلك الدراسة، تم وضع خطة العمل الوطنية لمحاربة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وجميع أشكال التعصب ذات الصلة، على أن تُنفذ في الفترة بين عام 2012 وعام 2016.
    Des dispositions ont en outre été prises pour appuyer le Groupe de travail intergouvernemental sur le suivi de la Conférence et élaborer des mesures complémentaires de lutte contre la discrimination raciale. UN وتم اتخاذ ترتيبات أيضا لدعم الفريق العامل المشترك بين الحكومات والمعني بمتابعة المؤتمر وإعداد تدابير إضافية لمحاربة التمييز العنصري.
    La Commission lui a donc demandé d'indiquer les mesures prises ou envisagées aux fins d'assurer la promotion active des principes énoncés dans la Convention, dans le cadre de sa politique nationale de lutte contre la discrimination. UN لذا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت أو التدابير المزمع اتخاذها لتعزيز المبادئ المنصوص عنها في الاتفاقية بشكل نشط في إطار سياستها الوطنية لمحاربة التمييز.
    En outre, la Commission présidentielle de lutte contre la discrimination et le racisme a lancé une campagne de sensibilisation aux problèmes de la discrimination fondée sur le sexe qui utilise des affiches, des supports éducationnels et les médias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم شن حملة لإذكاء الوعي ضد التمييز على أساس الجنس من جانب اللجنة الرئاسية لمحاربة التمييز والعنصرية، باستخدام الملصقات والمواد التعليمية ووسائط الإعلام.
    Tant le Conseil national chargé de la lutte contre la discrimination et l'ombudsman sont compétents pour enquêter et, le cas échéant, sanctionner les cas de discrimination; mais tous les cas sont signalés au Conseil national. UN وعلى الرغم من أن المجلس الوطني لمحاربة التمييز وأمين المظالم كليهما مختص بالتحقيق ومعاقبة أعمال التمييز عند الاقتضاء، فإنه يتم إبلاغ المجلس الوطني لمحاربة التمييز بجميع الحالات.
    Le rapport du Comité a été largement diffusé pour consultation à l'automne 2002 et le Gouvernement envisage de présenter en 2004 un projet de nouvelle loi de lutte contre la discrimination ethnique. UN وقد وزع تقرير اللجنة على نطاق واسع بغرض التشاور بشأنه في خريف عام 2002 وترمي الحكومة إلى تقديم اقتراح في عام 2004 بسن قانون جديد لمحاربة التمييز الإثني.
    La Haute Autorité a participé à une étude sur les travailleurs migrants, laquelle devrait offrir aux défenseurs des droits des femmes les outils nécessaires à la lutte contre la discrimination des travailleuses migrantes. UN وتُعِد السلطة العليا حالياُ دراسة عن العمال المهاجرين، من شأنها أن تزود النشطين المعنيين بقضايا الجنسين بالأدوات اللازمة لمحاربة التمييز في العمل ضد النساء المهاجرات.
    Le Gouvernement mexicain a indiqué qu'un chapitre du prochain rapport périodique du Mexique au titre de la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sera consacré aux mesures prises pour combattre la discrimination fondée sur le handicap. UN وذكرت حكومة المكسيك أن تقريرها الدوري القادم بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز سوف يتضمن فصلاً عن الإجراءات المتخذة لمحاربة التمييز القائم على أساس الإعاقة.
    Le Gouvernement, en collaboration avec la société civile et d'autres acteurs clefs, est en train d'élaborer un nouveau plan stratégique pour combattre la discrimination et la stigmatisation dont sont victimes les personnes vivant avec le VIH. UN وإن الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني والعناصر الأساسية الفاعلة الأخرى، تعمل على رسم خطة استراتيجية جديدة لمحاربة التمييز والوصم ضد المصابين بالفيروس.
    Dans sa réponse, le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a souligné que le Ministère de l'intérieur avait pris toutes les mesures nécessaires pour combattre la discrimination et la xénophobie conformément à la Constitution et à d'autres textes législatifs. UN 12 - شددت حكومة أذربيجان في ردها على أن وزارة الداخلية تطبق جميع التدابير اللازمة لمحاربة التمييز وكراهية الأجانب وفقا للدستور والقوانين الأخرى.
    Par conséquent, bien qu'il existe divers mécanismes destinés à faire respecter la loi, les particuliers n'ont pas encore commencé à s'en servir pour lutter contre la discrimination sexuelle. UN ومن ثم، فبينما تتوفر لﻷشخاص آليات مختلفة لﻹنفاذ، لم يشرع أفراد الجمهور في استخدام هذه القنوات لمحاربة التمييز بسبب الجنس.
    89.30 Redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance, et encourager les hommes politiques de haut niveau à prendre clairement position contre ces fléaux (Tunisie); UN 89-30- أن تكثف جهودها لمحاربة التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب، وأن تشجع كبار المسؤولين السياسيين على اتخاذ موقف واضح مناهض لهذه الآفات (تونس)؛
    b) Peu de mesures ont été prises pour lutter contre la discrimination et la violence sexistes, qui jouent un rôle déterminant dans la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN (ب) اتُخذت تدابير محدودة لمحاربة التمييز والعنف القائمين على اعتبارات جنسانية وهي عوامل رئيسية تفضي إلى بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Le Comité réaffirme que l'adoption d'une loi d'ensemble sur les infractions liées à la discrimination raciale aiderait grandement l'État partie à combattre la discrimination raciale. UN تكرر اللجنة رأيها القائل بأن سن تشريعات شاملة بشأن جرائم التمييز العنصري من شأنه أن يشكل أداة قيمة يمكن للدولة الطرف استخدامها لمحاربة التمييز العنصري.
    4) Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités réalisées par l'État partie afin de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN (4) ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي شهدها البلد وبالأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمحاربة التمييز العنصري وتعزيز التنوع ومنها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد