ويكيبيديا

    "لمحاكاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • simulation
        
    • pour simuler
        
    • annuelle
        
    • reproduire
        
    • pour imiter
        
    • de simuler
        
    • modèles
        
    • simulateur
        
    • simulateurs de
        
    • reconstitution de
        
    À titre d'exemple, le Chili a produit des modèles de simulation macroéconomiques pour évaluer les conséquences politiques de la réalisation des OMD. UN فقد أنتجت شيلي مثلا نماذج لمحاكاة الاقتصاد الكلي تهدف إلى استطلاع آثار السياسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Élaboration des modèles de simulation microéconomique et macroéconomique qui ont débouché sur de meilleures prévisions des recettes budgétaires UN :: وضع نماذج لمحاكاة الاقتصادين الكلّي والجزئي نتج عنها تحسّن في التنبّؤ بالإيرادات لأغراض الميزانية
    Réalisation d'un exercice de simulation interorganisations concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN إجراء عملية مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لمحاكاة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Un modèle a été construit pour simuler l'effet du taux de mortalité le plus élevé observé. UN وقد بُني نموذج لمحاكاة أثر على مستويات النفوق التي لوحظت.
    Une première : la Conférence modèle mondiale annuelle des Nations Unies UN المؤتمر الأول بشأن النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة
    Et bien, en gros, c'est un cocktail de roches de lave mélangées pour reproduire le sol de la Lune. Open Subtitles حسنا، إنّها في الأساس خليط من الحمم والصخور قد تمّ مزجهما معا لمحاكاة تراب القمر.
    Ils se donnent beaucoup de mal pour imiter les humains. Open Subtitles ,يا اللهول مروا بالكثير من الصعاب لمحاكاة البشر
    On a consacré beaucoup de réflexions et d'argent à la simulation de scénarios dans le cadre desquels la force militaire serait employée pour assurer la sécurité de l'espace. UN وقد كُرس الكثير من التفكير والتمويل لمحاكاة سيناريوهات تُستخدم فيها وسائل عسكرية لتحقيق أمن الفضاء.
    Ces trois dernières années, les jeunes qui ont participé à la Conférence ont créé dans leurs pays respectifs plus de 20 programmes de simulation des activités de l'Organisation. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، قام مندوبو المؤتمرات السابقة بوضع 20 برنامجا لمحاكاة الأمم المتحدة في بلدانهم.
    Une chambre de simulation spatiale sera installée dans laquelle auront lieu des essais thermiques sous vide du satellite et de ses sous-systèmes. UN وستقام غرفة لمحاكاة الفضاء حيث ستجرى الاختبارات الخوائية الحرارية للساتل ونظمه الفرعية.
    Le lendemain matin, il a été emmené dans une forêt voisine où il a fait l'objet d'une simulation d'exécution. UN وفي صباح اليوم التالي، أُخذ إلى غابة قريبة حيث تعرض لمحاكاة الإعدام.
    :: Réalisation d'un exercice de simulation interorganisations concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN :: إجراء تدريب مشترك بين وكالات الأمم المتحدة لمحاكاة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: Réalisation d'un exercice de simulation interorganisations concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN :: إجراء عملية مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لمحاكاة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Réalisation d'un exercice de simulation interorganisations concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN إجراء عملية مشتركة واحدة بين وكالات الأمم المتحدة لمحاكاة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Une chambre hyperbare a été installée au laboratoire pour simuler les pressions qui existent à grande profondeur. UN وجرى في المختبر تركيب وحدة اختبار للضغط العالي لمحاكاة الضغوط المماثلة لبيئة أعماق البحار.
    Un progiciel a été développé pour simuler un risque d'impact et définir une stratégie optimale de déviation. UN وفي سياق هذا العمل، استُحدثت حزمة برامجية لمحاكاة خطر ارتطام محتمل ولتحديد استراتيجية مثلى بشأن تحريف المسار.
    Un progiciel a été développé pour simuler un risque d'impact et définir une stratégie optimale de déviation. UN وفي سياق هذا العمل، استُحدثت حزمة برامجية لمحاكاة خطر ارتطام محتمل ولتحديد استراتيجية مثلى بشأن تحريف المسار.
    Le Groupe organise des vidéoconférences à l'échelon international pour des lycéens, ainsi que la Conférence annuelle des Nations Unies Simul'ONU mondiale, destinée aux étudiants. UN وتنظم المجموعة مؤتمرات دولية بالفيديو لطلبة المدارس الثانوية والمؤتمر السنوي بشأن النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة الخاص بطلبة الجامعات على نطاق العالم.
    36. Il faut cependant noter que des mesures exclusivement conçues au sommet et visant à reproduire des modèles précis peuvent facilement échouer. UN ٦٣- إلا أن التدخلات التي تأتي حصراً من أعلى إلى أسفل لمحاكاة نماذج معينة يمكن أن تفشل سريعاً.
    C'est le premier microprocesseur conçut pour imiter les neurones du cerveau humain. Open Subtitles انه أول مُعالج ألكتروني دقيق مصمم لمحاكاة الخلايا العصبية في الدماغ البشري
    Il était prévu de simuler le fonctionnement de l'ogive et du système d'armement, d'amorçage et de mise à feu en cours de rentrée. UN وكان يجري التخطيط لمحاكاة تشغيل الرأس الحربي ونظام التعمير وتشغيل المشعل والاطلاق أثناء العودة الى اﻷرض.
    Il y a un simulateur de vol dans le programme de la fusée. Open Subtitles هناك جهاز لمحاكاة الطيران بٌني في برنامج الصاورخ
    :: simulateurs de fumée non toxique et d'incendie : 2 050 euros UN :: آلات لمحاكاة الحرائق تبعث دخانا غير سام: 050 2 يورو
    Ce mardi, avez-vous dirigé une reconstitution de l'incident du 16 avril. Open Subtitles في الثلاثاء السابق هل قمت بعمل تجربة لمحاكاة حادثة 16 أبريل التي قتل فيها الشرطي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد