Un représentant du secrétariat a également fait le point sur les partenariats de l'ONUDC avec les milieux d'affaires et donné un aperçu des contributions du secteur privé à l'Office et des tendances connexes du financement. | UN | كما قدّم ممثل عن الأمانة لمحة مجملة عن تبرعات القطاع الخاص إلى المكتب وعن اتجاهات التمويل ذات الصلة. |
Il a également donné un aperçu de la situation financière de l'UNODC et des efforts visant à élaborer une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir sa base de donateurs. | UN | كما قدّمت الأمانة لمحة مجملة عن الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والجهود المبذولة لإعداد استراتيجية لجمع الأموال من أجل توسيع قاعدة مانحي المكتب. |
La première donne un aperçu des besoins d'assistance technique identifiés par les états qui ont répondu, y compris par région. | UN | الجزء الأول يقدِّم لمحة مجملة عما استبانته الدول المجيبة من احتياجات إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك حسب المنطقة. |
Annexe II: Brève vue d'ensemble des législations spatiales nationales | UN | المرفق الثاني- لمحة مجملة مخططية عن التشريعات الفضائية الوطنية |
La représentante a évoqué les différentes études de pays et donné une vue d'ensemble des bonnes pratiques et des enseignements qui en ont été tirés. | UN | وتناولت الممثّلة الدراسات القُطرية المختلفة وقدّمت لمحة مجملة عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Les participants ont également eu un aperçu des outils spatiaux de télécommunication permettant de surveiller la pollution de l'air et la consommation d'énergie. | UN | كما قُدّمت للمشاركين لمحة مجملة لأدوات الاتصالات الفضائية القائمة لرصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة. |
50. Un intervenant du Brésil a présenté le cadre juridique destiné à améliorer la transparence des candidatures à des fonctions politiques et donné un aperçu de la fonction de contrôle du service fédéral chargé des poursuites. | UN | 50- وقدَّم مُناظر من البرازيل لمحة مجملة عن الإطار القانوني لتعزيز الشفافية فيما يخص المرشحين السياسيين، كما قدَّم عرضاً موجزاً للوظيفة الرقابية التي يقوم بها جهاز النيابة العامة الاتحادي. |
Il a noté que ce document donnait un aperçu du processus pour donner suite aux conclusions de la Conférence Rio+20 au niveau intergouvernemental et exposait les mécanismes pour l'examen du Programme d'action en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنَّ تلك الورقة تقدِّم لمحة مجملة عن عملية تنفيذ نتائج المؤتمر على الصعيد الحكومي الدولي، كما تقدِّم عرضاً موجزاً لآليات النظر في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
6. La figure 3 donne un aperçu des besoins d'assistance technique, par région. | UN | 6- يقدّم الشكل 3 لمحة مجملة عن الاحتياجات من المساعدة التقنية، موزّعةً حسب المنطقة. |
1. L'objet du présent rapport est de présenter un aperçu des activités menées en France au cours de la période 2002-2003 dans le domaine des débris spatiaux. | UN | 1- يستهدف هذا التقرير تقديم لمحة مجملة عن الأنشطة المضطلع بها في فرنسا أثناء عامي 2002-2003 فيما يتعلق بالحطام الفضائي. |
Les résultats donnent un aperçu des tendances et interrelations des divers éléments des systèmes de justice pénale afin de permettre la prise de décisions en toute connaissance de cause, à l'échelle tant nationale qu'internationale. | UN | وتوفر نتائج تلك الاستقصاءات لمحة مجملة عن اتجاهات الجريمة وأوجه الترابط بين مختلف أجزاء نظام العدالة الجنائية، تعزيزا لاتخاذ قرارات مستنيرة على الصعيدين الوطني والدولي. |
15. Le tableau 1 du rapport du Directeur exécutif donne un aperçu des ressources humaines prévues par l'UNODC pour 2012-2013, ainsi que celles approuvées pour 2010-2011. | UN | 15- يوفّر الجدول 1 في تقرير المدير التنفيذي لمحة مجملة عن موارد المكتب البشرية المسقطة للفترة 2012-2013، وكذلك تلك المعتمدة للفترة 2010-2011. |
Le représentant a également donné un aperçu des travaux entrepris par l'ONUDC pour aider les États Membres à renforcer leurs capacités et les rendre mieux à même de prévenir et de combattre le terrorisme. | UN | كما قدّم الممثل لمحة مجملة عما يضطلع به المكتب من أعمال لمساعدة الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات من أجل منع الإرهاب ومكافحته. |
Le secrétariat a donné aux participants un aperçu des politiques relatives aux dépenses d'appui aux programmes et aux coûts des services élaborées par le Contrôleur du Secrétariat. | UN | وقدّمت الأمانة إلى المشاركين لمحة مجملة عن السياسات المتعلقة بتكاليف دعم البرامج وتكاليف الخدمات التي وضعها مراقب الأمانة العامة. |
On trouvera au présent chapitre une vue d'ensemble des activités menées par l'ONUDI dans ses régions bénéficiaires. | UN | يقدم هذا الفصل لمحة مجملة عامة على أنشطة اليونيدو في مناطقها المستهدفة. |
II. vue d'ensemble des législations spatiales nationales | UN | ثانيا- لمحة مجملة عن التشريعات الوطنية المتعلقة بالفضاء |
Il contient une vue d'ensemble des progrès réalisés par l'UNODC et les États Membres au cours de l'année 2009. | UN | ويتضمّن هذا التقرير لمحة مجملة عن التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأعضاء عام 2009. |
II. vue d'ensemble des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | ثانياً- لمحة مجملة عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Outre la vue d'ensemble du respect des dispositions et des besoins d'assistance technique, le secrétariat a proposé au Groupe de travail un nouvel angle d'analyse, à savoir la répartition des besoins d'assistance technique par groupes régionaux et leur comparaison avec les tendances mondiales. | UN | واقترحت الأمانة على الفريق، إلى جانب تقديمها لمحة مجملة عالمية عن الامتثال وعن الاحتياجات من المساعدة التقنية، منظوراً تحليلياً جديداً. فأوضحت تلك الاحتياجات موزّعةً حسب المجموعات الإقليمية مع مضاهاتها بالاتجاهات العالمية. |
d) Document de séance contenant une brève vue d'ensemble des cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales (A/AC.105/C.2/2011/ CRP.9); | UN | (د) ورقة غرفة اجتماعات تحتوي على لمحة مجملة مخططية عن الأطر التنظيمية الوطنية الخاصة بالأنشطة الفضائية (A/AC.105/C.2/2011/CRP.9)؛ |
Le présent rapport donne un bref aperçu des activités relevant de l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains. | UN | ملخّص يقدّم هذا التقرير لمحة مجملة لأنشطة المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |