ويكيبيديا

    "لمحكمة العدل العليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Cour suprême de justice
        
    • de la Cour suprême
        
    • la Cour supérieure de justice
        
    • à la Cour suprême
        
    • devant la Haute Cour de justice
        
    • du Tribunal supérieur de justice de
        
    • du Tribunal suprême de justice
        
    Il convient de promouvoir la justice et d'approuver la loi de justice constitutionnelle qui donne à la Cour suprême de justice le pouvoir d'interpréter la Constitution. UN ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور.
    Les facultés constitutionnelles de la Cour suprême de justice sont définies à l'article 203 de la Constitution politique, lequel se lit comme suit : UN وترد الصلاحيات الدستورية لمحكمة العدل العليا في المادة ٢٠٣ من الدستور السياسي التي يرد نصها فيما يلي:
    On ne connaît pas encore les conclusions de la Commission spéciale de la Cour suprême de justice chargée d'étudier ce problème. UN ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة.
    Bureau chargé des questions de violence intrafamiliale, relevant de la Cour suprême; UN إنشاء مكتب حوادث العنف المنزلي التابع لمحكمة العدل العليا للدولة؛
    Néanmoins, étant donné que, par une décision ultérieure de la Cour supérieure de justice, le recours en révision a été rejeté et que l'État partie n'a formulé aucune objection à cet égard, le Comité estime que les recours internes ont été épuisés. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، إذ تضع في الاعتبار الحكم اللاحق لمحكمة العدل العليا برفض الطلب، وإذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على هذه الواقعة، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Octobre 1986 Premier Président de la Cour suprême de justice à ce jour UN الرئيس اﻷول لمحكمة العدل العليا منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦ وحتى اليوم
    Premier Président de la Cour suprême de justice d'octobre 1986 à ce jour. UN الرئيس اﻷول لمحكمة العدل العليا منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٨٩١ وحتى اليوم.
    Le 26 du même mois, le Gouvernement péruvien avait demandé son extradition, ce qui avait donné lieu à l’ouverture d’une procédure d’extradition devant la chambre criminelle de la Cour suprême de justice. UN وطلبت حكومة بيرو تسليمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ واتخذت إجراءات التسليم في الدائرة الجنائية لمحكمة العدل العليا.
    Premier Président de la Cour suprême de justice 1971 à ce jour UN الرئيس اﻷول لمحكمة العدل العليا منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦ وحتى اليوم
    Plusieurs réformes n'ont pas encore été examinées, dont l'élévation au rang constitutionnel des droits fondamentaux de l'homme et la décentralisation des fonctions administratives de la Cour suprême de justice. UN وهناك أيضا عدد من اﻹصلاحات المقترحة التي لم ينظر فيها بعد، منها رفع حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلى مستوى دستوري وإضفاء اللامركزية على المهام اﻹدارية لمحكمة العدل العليا.
    :: L'< < indu > > et l'< < illégal > > dans la doctrine de la première chambre de la Cour suprême de justice; UN ما هو " مخالف للأصول " و " غير مشروع " في مذهب الغرفة الأولى أو الدائرة الابتدائية لمحكمة العدل العليا للأمة؛
    122. On trouvera ci-après un résumé du rapport d'activité transmis à la Cour suprême de justice par l'Unité d'inspection pénitentiaire: UN 122- يعرض الموجز التالي تلخيصاً لما قُدم لمحكمة العدل العليا بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها وحدة مراقبة السجون:
    Bureau des affaires féminines de la Cour suprême de justice UN مكتب المرأة التابع لمحكمة العدل العليا
    Au Costa Rica, l'accès à l'eau constitue un droit inaliénable qui a été garanti comme tel par la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice qui a aussi reconnu les évolutions à l'échelle internationale en la matière. UN في كوستاريكا، يمثل الحصول على المياه حقا غير قابل للتصرف، تكفله المحكمة الدستورية لمحكمة العدل العليا التي أقرت أيضا بالتطورات الدولية في هذا المجال.
    Ce dossier remplit en effet les critères arrêtés par la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice lorsqu'elle a décidé que certains dossiers pouvaient être rouverts sous réserve qu'une victime en fasse la demande. UN ويفي هذا الملف بالمعايير التي حددتها الدائرة الدستورية التابعة لمحكمة العدل العليا عندما قررت أنه يجوز افتتاح بعض الملفات من جديد شريطة أن تقدم ضحية الطلب.
    Au Costa Rica, la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice a affirmé en 1998 que le droit à la santé et le droit à un environnement sain découlaient du droit à la vie lui-même et constituaient des droits fondamentaux pouvant être protégés judiciairement. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.
    Mise en place de l'Unité d'inspection nationale pour les crimes contre l'humanité, relevant de la Cour suprême. UN إنشاء وحدة مراقبة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التابعة لمحكمة العدل العليا للدولة.
    Néanmoins, étant donné que, par une décision ultérieure de la Cour supérieure de justice, le recours en révision a été rejeté et que l'État partie n'a formulé aucune objection à cet égard, le Comité estime que les recours internes ont été épuisés. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، إذ تضع في الاعتبار الحكم اللاحق لمحكمة العدل العليا برفض الطلب، وإذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على هذه الواقعة، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    304. Le 3 juillet 1994, Avraham Shier, résident de Kiryat Arba sous le coup d'une mesure d'internement administratif depuis trois mois, a été libéré de la prison Sharon à Tel Mond, après avoir fait appel devant la Haute Cour de justice. UN ٤٠٣ - وفي ٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، أفرج عن افراهام شير، المستوطن في كريات أربع، الذي كان قد احتجز إداريا لمدة ثلاثة أشهر، وذلك من سجن شارون في تل موند بعد تقديم استئناف لمحكمة العدل العليا.
    La juridiction de première instance avait acquitté l'accusé, décision qui avait été confirmée par la chambre pénale du Tribunal supérieur de justice de l'Etat du Chiapas. UN وقد أصدر قاضي الدرجة اﻷولى حكما بالعفو عن المتهم، وأكدت الغرفة الجنائية لمحكمة العدل العليا بولاية تشياباس هذا الحكم.
    La Chambre constitutionnelle du Tribunal suprême de justice interprète le paragraphe 1 de l'article 44 de la Constitution pour l'application du flagrant délit dans les affaires de violences faites à la femme. UN وتقدم الدائرة الدستورية لمحكمة العدل العليا تأويلا للبند 1 من المادة 44 من الدستور المتعلق بتطبيق حكم الجرم المشهود على جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد