La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. | UN | وأيّدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في الاستئناف في 29 نيسان/أبريل 2001. |
La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. | UN | وقد أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في 29 نيسان/أبريل 2001. |
Le Comité constate en outre qu'il n'est pas fait mention de mauvais traitements ou d'autres méthodes d'enquête illégales dans le recours formé au nom de N. G. devant la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب الاستئناف الذي قُدّم بالنيابة عن ن. ج. إلى هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند لا يتضمن أي إشارة إلى إساءة المعاملة أو إلى أي أساليب تحقيق أخرى غير مشروعة. |
La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. | UN | وأيّدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في الاستئناف في 29 نيسان/ أبريل 2001. |
5.3 L'auteur fait valoir qu'avant le début du second procès, la section judiciaire du tribunal de Tachkent n'a pas tenu compte des requêtes présentées par l'avocat de son père en vue d'engager un second avocat. | UN | 5-3 وتزعم صاحبة البلاغ أنه قبل بدء المحاكمة الثانية، تجاهلت الشعبة القضائية لمحكمة مدينة طشقند الالتماسات التي قدمها محامي والدها لاستدعاء محامٍ آخر. |
La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. | UN | وقد أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في 29 نيسان/أبريل 2001. |
Le Comité constate en outre qu'il n'est pas fait mention de mauvais traitements ou d'autres méthodes d'enquête illégales dans le recours formé au nom de N. G. devant la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب الاستئناف الذي قُدّم بالنيابة عن ن. ج. إلى هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند لا يتضمن أي إشارة إلى إساءة المعاملة أو إلى أي أساليب تحقيق أخرى غير مشروعة. |
Le 28 janvier 2003, la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent avait confirmé la sentence de mort. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير 2003، أقرت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند عقوبة الإعدام. |
Le 10 juillet 2007, la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent a confirmé la condamnation. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2007 وفي إطار إجراءات الاستئناف، أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند الحكم الصادر ضده. |
Le 10 juillet 2007, la chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent a confirmé la condamnation. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2007 وفي إطار إجراءات الاستئناف، أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند الحكم الصادر ضده. |
2.8 L'auteur a formé un recours devant l'organe d'appel du tribunal municipal de Tachkent, qui a confirmé la déclaration de culpabilité et la peine le 12 avril 2005. | UN | 2-8 واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند فأكدت الهيئة في 12 نيسان/أبريل 2005 الإدانة والحكم. |
2.8 L'auteur a formé un recours devant l'organe d'appel du tribunal municipal de Tachkent, qui a confirmé la déclaration de culpabilité et la peine le 12 avril 2005. | UN | 2-8 واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند فأكدت الهيئة في 12 نيسان/أبريل 2005 الإدانة والحكم. |
De même, la question des droits qui auraient été violés lors de la procédure pénale n'a pas été soulevée par l'avocate, que ce soit oralement ou par écrit, à l'audience devant la Chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent le 6 février 2004. | UN | ولم يُثر المحامي قضية الانتهاك المزعوم لحقوق ابن صاحبة البلاغ أثناء الإجراءات الجنائية سواء بطريقة شفهية أو مكتوبة أمام دائرة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند في 6 شباط/فبراير 2004. |
Le 6 février 2004, l'affaire a été examinée par la Chambre d'appel du tribunal municipal de Tachkent, qui a requalifié selon le paragraphe 2 de l'article 177, qui vise des actes moins graves, les chefs d'accusation qui avaient été retenus au titre du paragraphe 3 du même article, et a annulé un des chefs de tentative de meurtre avec préméditation et circonstances aggravantes (art. 25 et art. 97-2). | UN | وفي 6 شباط/فبراير 2004، نظرت دائرة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند في القضية وأعادت تصنيف جرائم ابن صاحبة البلاغ من جرائم تحاكم بموجب الفقرة 3 من المادة 177 إلى جرائم تحاكم بموجب الفقرة 2 المخففة وألغت تهمة محاولة القتل العمد مع سبق الإصرار في ظل ظروف مشدِّدة (المادة 25 والفقرة 2 من المادة 97). |
5.3 L'auteur fait valoir qu'avant le début du second procès, la section judiciaire du tribunal de Tachkent n'a pas tenu compte des requêtes présentées par l'avocat de son père en vue d'engager un second avocat. | UN | 5-3 وتزعم صاحبة البلاغ أنه قبل بدء المحاكمة الثانية، تجاهلت الشعبة القضائية لمحكمة مدينة طشقند الالتماسات التي قدمها محامي والدها لاستدعاء محامٍ آخر. |