ويكيبيديا

    "لمخاطبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à prendre la parole devant
        
    • de prendre la parole devant
        
    • adresser à
        
    • intervenir devant
        
    • prendre la parole à
        
    • adresser au
        
    • pour s'adresser
        
    • à s'exprimer devant
        
    • m'adresser
        
    • pour parler
        
    Le représentant de la Gambie a demandé à prendre la parole devant le Bureau sur ce sujet au titre de l'article 43 du Règlement intérieur. UN وطلب ممثل غامبيا الفرصة لمخاطبة المكتب بشأن المسألة بموجب المادة 43 من النظام الداخلي.
    Au fil des années, des fonctionnaires de la Banque ont été invités à prendre la parole devant la Deuxième Commission de l'Assemblée générale sur des questions relatives au développement. UN وكان موظفو المصرف يدعون طوال السنوات الماضية لمخاطبة اللجنة الثانية للجمعية العامة بشأن مواضيع إنمائية مختارة.
    J'invite à présent le Ministre des affaires étrangères de la Pologne, S.E. M. Bronisław Geremek, à prendre la parole devant la Conférence. UN أدعو الآن وزير الشؤون الخارجية لبولندا، سعادة السيد برونيسلاف غيريميك، لمخاطبة المؤتمر.
    C'est un très grand privilège pour moi d'avoir eu l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée au nom de mon petit pays insulaire. UN إنني أعتز أيما اعتزاز بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية باسم بلدي الجزري الصغير.
    Je termine en exprimant toute ma gratitude à vous-même, Monsieur le Président, et aux délégués pour l'occasion qui m'a été donnée de prendre la parole devant l'Assemblée. UN وأختتم بياني بالإعراب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، وللوفود على الفرصة التي منحت لي لمخاطبة الجمعية.
    Je viens juste d'arriver à Genève, et c'est pour moi la première occasion de m'adresser à cette instance, ce que je fais avec enthousiasme et espoir. UN لأنني وصلت لتوي إلى جنيف، فهذه أول فرصة تتاح لي لمخاطبة هذا المنتدى وأنا مفعمة بالحماس والأمل لذلك.
    Je tiens à dire que nous avons vivement apprécié l'invitation faite au Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'ambassadeur Pfirter, d'intervenir devant la Commission. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لتوجيه دعوة إلى مدير عام منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير فايرتر، لمخاطبة اللجنة.
    Ainsi, par exemple, ils ont été invités en certaines occasions à prendre la parole devant les membres du Conseil de sécurité lors de séances officielles. UN فعلى سبيل المثال، أتيحت الفرصة لغير الأعضاء، من حين لآخر، لمخاطبة أعضاء مجلس الأمن في الجلسات الرسمية.
    C'est pour moi un grand honneur que d'être invité à prendre la parole devant cette instance historique. UN وإنه لتشرفني دعوتكم لي لمخاطبة هذا المنتدى التاريخي.
    Je salue la présence parmi nous du Secrétaire général et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée et à exposer brièvement aux membres les principaux éléments contenus dans son rapport. UN أرحب بالأمين العام في الجمعية العامة، وأدعوه لمخاطبة الجمعية وإحاطتها علماً بشأن العناصر الرئيسية الواردة في تقريره.
    J'invite maintenant le Secrétaire général, M. Kofi Annan, à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN وأدعو اﻵن اﻷمين العام، كوفي عنان، لمخاطبة الجمعية العامة.
    Je vous remercie de m'avoir invité à prendre la parole devant l'Assemblée et je vous assure de l'appui du peuple andorran et, j'en suis certain, de tous ceux qui parlent la langue catalane. UN وأشكركــم لدعوتي لمخاطبة هذه الجمعية وأؤكد لكم دعم شعب أنـــدورا، وأنا واثق من دعم جميع الناطقين بالكاتالانية.
    Il avait recommandé les années précédentes que son président soit invité à prendre la parole devant la Troisième Commission lors de l'examen de son rapport par cet organe. UN وكانت اللجنة أوصت أيضا منذ السنوات اﻷولى بأن تتم دعوة رئيسها لمخاطبة اللجنة الثالثة عند نظر تلك الهيئة في تقرير اللجنة.
    Par ailleurs, je vous informe que la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté a demandé à prendre la parole devant la Conférence. UN والمسألة الثانية هي إطلاعكم على طلب لمخاطبة المؤتمر تلقيناه من الرابطة النسائية الدولية للسلام والحرية.
    Et, je vous le dis à tous, c'est la dernière occasion que j'ai en tant que Président de prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN وإنني لأقول لكل الحاضرين إنها آخر فرصة تتاح لي لمخاطبة الجمعيـة العامة بوصفي رئيسا.
    Je vous remercie de m'avoir donné l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée, et de partager certaines de mes réflexions sur l'orientation et l'avenir de notre Organisation. UN وأتقدم لكم بالشكر على السماح لي بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية، ولتشاطر بعض أفكاري بشأن اتجاه منظمتنا ومستقبلها.
    Je demande l’autorisation de prendre la parole devant la Quatrième Commission sur la question de Gibraltar. UN أود أن تتكرموا بمنحي الفرصة لمخاطبة اللجنة الرابعة بشأن مسألة جبل طارق.
    C'est pourquoi je me sens particulièrement honoré de cette invitation à m'adresser à la communauté des nations, en tant qu'intervenant principal sur ce thème. UN ولهذا تشرفني بشكل خاص هذه الدعوة لمخاطبة مجتمع الأمم كمتحدث رئيسي بشأن هذا الموضوع.
    En conclusion, je tiens à déclarer que le Front Polisario est disposé à intervenir devant le Conseil de sécurité lors de ses prochaines consultations. UN وفي الختام، أود التأكيد على أن جبهة البوليساريو مستعدة لمخاطبة مجلس الأمن خلال مشاوراته المقبلة.
    J'ai maintenant le plaisir d'inviter S. E. M. Samuel Insanally, Président de l'Assemblée générale, à prendre la parole à cette séance solennelle. UN ويسرنـــي اﻵن أن أدعــــو سعادة السيد صمويل إنسانالي، رئيس الجمعية العامة، لمخاطبة هذا الاجتماع المهيب.
    L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    Ils sont également invités à s'exprimer devant le groupe de travail présession. UN كما توجه إليهم الدعوة لمخاطبة الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Je vous remercie de me donner pour la première fois l'occasion de m'adresser au Conseil. UN أشكركم على إتاحتكم لي هذه الفرصة، وهي أول مناسبة لي، لمخاطبة هذا الاجتماع.
    On va vous mettre à l'antenne pour parler au peuple. Open Subtitles حالما نقوم بحجزهم، سنضعك على الهواء مباشرة لمخاطبة الشعب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد