Nous renforcerons l'action engagée aux niveaux national et multilatéral pour corriger les divers facteurs qui contribuent à ce problème. | UN | وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه. |
Nous renforcerons l'action engagée aux niveaux national et multilatéral pour éliminer les divers facteurs qui contribuent à ce problème. | UN | وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه. |
Nous renforcerons l'action engagée aux niveaux national et multilatéral pour éliminer les divers facteurs qui contribuent à ce problème. | UN | وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه. |
L'indication jusqu'en 1994 d'une poursuite générale de la détérioration des arbres dans l'ensemble de l'Europe signifie qu'il demeure important de continuer ces activités de surveillance et en particulier de comprendre l'importance relative des différents facteurs dont on sait à présent qu'ils sont une influence sur la densité du couvert. | UN | فالدلائل حتى عام ١٩٩٤ على الاستمرار العام في سوء أحوال اﻷشجار في جميع أرجاء أوروبا تعني أنه لا يزال من المهم الاستمرار في أنشطة الرصد هذه والتوصل بوجه خاص إلى فهم اﻷهمية النسبية لمختلف العوامل المعروفة اﻵن بتأثيرها في الكثافة التاجية. |
25. Si les raisons d'investir à l'étranger sont essentiellement les mêmes pour les PME que pour les grandes entreprises, l'importance relative des différents facteurs peut varier. | UN | 25- ولئن كانت دوافع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الاستثمار في الخارج تتطابق إلى حد بعيد مع دوافع الشركات الأكبر حجماً، فإن الأهمية النسبية لمختلف العوامل قد تتباين. |
Ce qui est nécessaire, c'est appréhender de façon globale les différents facteurs à l'origine de la violence commise au nom de la religion. | UN | وما تحتاجه المسألة هو فهم شامل لمختلف العوامل التي تدخل في أعمال العنف التي ترتكب باسم الدين. |
Nous renforcerons l'action engagée aux niveaux national et multilatéral pour corriger les divers facteurs qui contribuent à ce problème. | UN | وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه. |
63. Troisièmement, les coefficients de pondération dont divers facteurs sont assortis pourraient être modifiés. | UN | ٦٣ - ثالثا، قد يمكن تعديل عوامل الترجيح المخصصة لمختلف العوامل المستخدمة في المنهجية. |
Il faudrait veiller à comparer les éléments < < comparables > > et à tenir compte du fait que l'évaluation était plus sensible à divers facteurs tels que la structure du capital des entreprises. | UN | فينبغي توخي العناية في مقارنة الأشياء " القابلة للمقارنة " وضبط حساسية القياس لمختلف العوامل كهيكل ملكية الشركات مثلاً. |
Le Comité a reconnu que dans la plupart des cas, la réalisation des objectifs politiques et la consolidation de la paix exigeaient que l’ensemble du système des Nations Unies accomplisse un effort intégré pour s’attaquer aux divers facteurs qui avaient provoqué ou menaçaient de provoquer un conflit. | UN | وسلمت اللجنة بأنه في معظم هذه الحالات، يلزم لبلوغ اﻷهداف السياسية وتعزيز السلام أن يكونا مدعومين بجهد متكامل من منظومة اﻷمم المتحدة برمتها من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسببت في نشوب النزاع أو تهدد بنشوبه. |
Le Comité consultatif rappelle que, selon les nouveaux arrangements, les taux de remboursement varient en fonction de divers facteurs propres à chaque mission : site, climat, facteur risque, tel que perçu, par les intéressés et contraintes du milieu. | UN | ٤٨ - وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه وفقا للترتيبات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات، يتفاوت السداد تبعا لمختلف العوامل في منطقة البعثة مثل اﻷرض، والظروف المناخية، ومظاهر التهديد، واﻷثر البيئي. |
Néanmoins, à mesure qu'un ensemble d'éléments d'information, de données et d'analyses deviennent disponibles et, plus particulièrement, grâce à la multiplication des données géospatiales, le champ de l'incertitude devrait diminuer et il devrait devenir possible d'évaluer la probabilité de chaque issue possible ainsi que la contribution relative de divers facteurs. | UN | ومع ذلك، فإنه متى توفرت حصيلة من المعلومات والبيانات والتحليلات بصفة مستمرة، وبصفة خاصة مع زيادة توافر البيانات الجغرافية المكانية، يُتوقع أن يتقلص نطاق عدم التيقن وأن يصبح من الممكن تقييم احتمالات تحقق نتائج مختلفة، فضلا عن المساهمات النسبية لمختلف العوامل. |
Les partisans de ces deux points de vue ont souligné qu'il était indispensable d'améliorer de façon radicale la publication des paramètres principaux jouant sur tous les marchés à terme, y compris le marché de gré à gré, si l'on voulait mieux comprendre le rôle comparé des divers facteurs dans la formation des cours. | UN | 53 - وقد أكد أنصار كل من وجهتي النظر هاتين الحاجة إلى إدخال تحسينات جذرية في الإبلاغ عن المعايير الرئيسية في جميع أسواق عقود السلع الآجلة بما في ذلك الأسواق غير الرسمية، وذلك بقصد فهم الأدوار النسبية لمختلف العوامل في تكوين الأسعار فهما أفضل. |
Depuis son premier rapport, la Mission a recommandé qu’une attention particulière soit portée à divers facteurs qui entravent l’exercice des droits politiques : le faible niveau d’enregistrement sur les listes électorales, le fait qu’une partie non négligeable de la population soit démunie de papiers d’identité de base et le taux élevé d’abstention. | UN | ٤٦ - أوصت البعثة، منذ أن قدمت أول تقرير لها، بإيلاء اهتمام خاص لمختلف العوامل التي تؤثر سلبيا في ممارسة الحقوق السياسية وهي: الانخفاض الشديد في معدل تسجيل الناخبين، وعدم وجود الوثائق اﻷساسية وارتفاع معدل الامتناع عن التصويت. |
4. Le développement durable des pays touchés par la sécheresse et la désertification ne peut voir le jour qu'à la faveur d'efforts concertés reposant sur une bonne compréhension des différents facteurs de dégradation des terres dans le monde. | UN | 4- ولن تتحقق التنمية المستدامة في البلدان المتأثرة بالجفاف والتصحر إلا ببذل جهود متضافرة قائمة على فهم سليم لمختلف العوامل التي تسهم في تردي الأراضي في العالم. |
Bien qu'il soit difficile d'estimer avec précision l'importance relative des différents facteurs conjoncturels qui affectent les échanges commerciaux, il apparaît que les principales pierres d'achoppement communes à tous les pays d'Afrique sont l'instabilité macroéconomique, l'accès insuffisant au crédit, la pénurie d'investissements étrangers directs et un mode de gouvernement inadéquat. | UN | 15 - وبالرغم من صعوبة إعطاء تقديرات دقيقة للأهمية النسبية لمختلف العوامل المتعلقة بمناخ الأعمال التجارية، يبدو أن العوائق الرئيسية المشتركة في بلدان أفريقيا هي عدم استقرار الاقتصاد الكلي، وعدم كفاية إمكانات الحصول على الائتمان، وضآلة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي وعدم مناسبة أساليب الإدارة. |
Il est difficile d'évaluer les incidences globales des différents facteurs examinés ici sur les apports d'IED dans le court et moyen terme dans les pays le plus touchés par la crise (tableau 7). | UN | يصعب تقييم التأثير اﻹجمالي لمختلف العوامل التي تناولتها الدراسة على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافدة في اﻷجلين القصير والمتوسط إلى أشد البلدان تأثراً باﻷزمة )الجدول ٧(. |
72. La complexité du sujet et l'influence de nombreux facteurs devraient être prises en compte et c'est pourquoi il est nécessaire de trouver une méthode permettant d'associer ces facteurs et les différentes données dans une région considérée (par exemple en illustrant la répartition géographique des différents facteurs au moyen de cartes et en regroupant celles-ci à l'aide des techniques SIG). | UN | 72- وينبغي مراعاة تعقيدات الموضوع وتأثيرات العديد من الجوانب، وبناءً على ذلك، من الضروري إيجاد طريقة للجمع بين مختلف العوامل والبيانات المتعلقة بمنطقة معينة (باستخدام الخرائط مثلاً لتوضيح التوزيع المكاني لمختلف العوامل والتوليف فيما بين هذه الخرائط بمساعدة تقنيات نُظم المعلومات الجغرافية). |
d) Pour tenir compte de la complexité du sujet et de l'influence de nombreux facteurs, il est nécessaire de combiner ces facteurs et les différentes données sur une base territoriale (par exemple en illustrant la répartition spatiale des différents facteurs au moyen de cartes et en réunissant cellesci à l'aide de techniques SIG). | UN | (د) وينبغي مراعاة تعقيدات الموضوع وتأثيرات العديد من الجوانب عليه، وبناء على ذلك، من الضروري إيجاد طريقة للجمع بين مختلف العوامل والبيانات على أساس المنطقة (مثل استخدام الخرائط لتوضيح التوزيع المكاني لمختلف العوامل والتوليف فيما بين هذه الخرائط بمساعدة التقنيات المعنية بنظام المعلومات الجغرافية). |
16. Pour exprimer les résultats d'une évaluation, on peut suivre deux méthodes: 1) créer un indicateur intégré tenant compte de tous les aspects susmentionnés ou 2) combiner différents facteurs et différentes données sur une base territoriale (par exemple en utilisant des cartes pour illustrer la répartition spatiale des différents facteurs et en les réunissant à l'aide de techniques SIG). | UN | 16- وهناك طريقتان رئيسيتان يمكن اتباعهما عند الإفصاح عن نتائج تقييم ما، هما: 1) وضع مؤشر متكامل مع الأخذ في الاعتبار كافة الجوانب المذكورة أعلاه، أو 2) استحداث طريقة للجمع بين مختلف العوامل والبيانات على أساس المنطقة (كاستخدام الخرائط لتوضيح التوزيع المكاني لمختلف العوامل والجمع بين هذه الخرائط والتقنيات المعنية بنظام المعلومات الجغرافية). |
67. Un autre participant a demandé si l'ordre dans lequel les différents facteurs à étudier énumérés dans le cinquième objectif était un ordre hiérarchique ou non. | UN | 68- وأُثير تساؤل عما إذا كان الترتيب الوارد في الهدف الخامس لمختلف العوامل التي سوف يتعين دراستها ترتيباً أولوياً أم لا. |
39. Différentes opinions ont été exprimées quant au poids que les différents facteurs énumérés au paragraphe 20 du document A/CN.9/WG.V/WP.95/Add.1 devraient avoir dans une analyse visant à déterminer le centre des intérêts principaux. | UN | 39- أُبديت آراء متباينة بشأن الأهمية اللازم إيلاؤها لمختلف العوامل المذكورة في الفقرة 20 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.95/Add.1 في ذلك التحليل لمسألة مركز المصالح الرئيسية. |