La Constitution de transition promulguée pour cette période transitoire énonçait les droits des citoyens et les principales fonctions des différents organes de l'État. | UN | وقد وضع دستور انتقالي للفترة الانتقالية يحدد حقوق المواطنين والمهام الأساسية لمختلف هيئات الحكومة. |
Soulignant que les résolutions et règlements qui régissent le dispositif linguistique des différents organes et instances de l'Organisation doivent être strictement respectés, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
L'autre question que je voudrais aborder est celle de la candidature aux divers organes de l'ONU et institutions des Nations Unies. | UN | والقضية الثانية التي أود طرحها هي قضية الترشيح لمختلف هيئات أو أجهزة الأمم المتحدة. |
Au cours de cette session, l'Assemblée générale adoptera, pour la première fois, une série de documents importants élaborés grâce aux efforts communs des États Membres et au rôle actif des divers organes de l'ONU. | UN | وفي هذه الدورة، ستعتمد الجمعية العامة، للمرة اﻷولى، عددا من الصكوك الهامة التي صيغت بالجهود المشتركة للدول اﻷعضاء والدور النشط لمختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
c) Veiller à ce que les organes intergouvernementaux, les conférences spéciales et tous les États Membres aient accès aux services de conférence et de documentation, conformément aux résolutions et aux règles qui fixent le régime linguistique pour les divers organes de l’ONU; | UN | )ج( ضمان حصول الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الخاصة والدول اﻷعضاء بشكل عام على خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد المنشئة للترتيبات اللغوية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها؛ |
d) Etablir et fournir la documentation nécessaire aux différents organes qui s'occupent du désarmement; | UN | )د( إعداد الوثائق اللازمة لمختلف هيئات نزع السلاح وتنسيق توفرها؛ |
c) Rationaliser encore la documentation destinée aux organes compétents en matière de désarmement. | UN | )ج( زيادة ترشيد الوثائق اللازمة لمختلف هيئات نزع السلاح. اﻷنشطة: |
Soulignant que les résolutions et règlements qui régissent le dispositif linguistique des différents organes et instances de l'Organisation doivent être strictement respectés, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
Soulignant que les résolutions et règlements qui régissent le dispositif linguistique des différents organes et instances de l'Organisation doivent être strictement respectés, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
Soulignant la nécessité d'un strict respect des résolutions et règlements qui organisent le régime linguistique des différents organes et instances de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
Il est escompté qu'une approche plus globale de la réduction du crime résulte des tels apports directs aux divers organes décisionnaires. | UN | ومن المتوقّع أن يفضي توفير مدخلات مباشرة لمختلف هيئات تقرير السياسات إلى اتّباع نهج أكثر شمولية إزاء خفض الجريمة. |
La Commission prie le secrétariat de la CNUCED de suivre régulièrement l'état d'avancement du programme de travail approuvé à Doha en ce qui concerne ses incidences sur les questions de développement et, sur leur demande, de fournir un appui fonctionnel aux divers organes de l'OMC et à ses membres. | UN | تطلب اللجنة من أمانة الأونكتاد القيام بانتظام برصد التقدم المحرز في برنامج عمل الدوحة من وجهة نظر مسائل التنمية والقيام، عند الطلب، بتقديم الدعم الفني لمختلف هيئات منظمة التجارة العالمية والأعضاء. |
Il faudrait donc examiner sérieusement la possibilité de donner suite à la recommandation tendant à simplifier le processus de présentation de rapports aux divers organes antiterroristes, faite dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء اعتبار جدي لاتباع ما تضمنه البيان الختامي للقمة العالمية 2005 من توصيات بشأن تبسيط التزامات تقديم التقارير لمختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
L'Assemblée générale pourrait jouer un rôle crucial en établissant des grandes politiques, en déterminant les avantages comparatifs des divers organes des Nations Unies et en choisissant entre une approche générale ou thématique aux fins du processus d'examen. | UN | وبوسع الجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في وضع سياسات شاملة، وفي تحديد الميزات النسبية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وفيما إذا كان ينبغي للاستعراض أن يتخذ نهجا عاما أو موضوعيا. |
Les travaux préparatoires revêtent aussi la forme de consultations sur les questions de procédure et de fond avec les délégations, les présidents et autres membres du bureau des organes délibérants et autres organes intergouvernementaux intéressés, ainsi que par l'intermédiaire des groupes de travail spéciaux et des comités préparatoires des divers organes de désarmement, y compris les conférences; | UN | كما تتضمن اﻷعمال التحضيرية إجراء المشاورات المتصلة بالمسائل اﻹجرائية والفنية مع الوفود والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى المعنية، وعن طريق اﻷفرقة العاملة المخصصة واللجان التحضيرية لمختلف هيئات نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمرات؛ |
c) Veiller à ce que les organes intergouvernementaux, les conférences spéciales et tous les États Membres aient accès aux services de conférence et de documentation, conformément aux résolutions et aux règles qui fixent le régime linguistique pour les divers organes de l'ONU; | UN | )ج( ضمان حصول الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الخاصة والدول اﻷعضاء بشكل عام على خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد المنشئة للترتيبات اللغوية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها؛ |
Quelques documents de base supplémentaires devront être établis par les participants, notamment pour passer brièvement en revue les observations préliminaires de différents organes de suivi des traités et d'institutions spécialisées ainsi que leur expérience. | UN | وسيلزم أن يعد المشاركون ورقات معلومات أساسية إضافية تبيّن، مثلا، التجربة والملاحظات الأولية لمختلف هيئات رصد المعاهدات والوكالات المتخصصة. |
Bien que ce soit aux États qu'il incombe au premier chef d'établir les rapports qu'ils doivent présenter aux différents organes créés en vertu de traités, les mécanismes mis en place en vertu des plans d'action doivent aussi participer à l'élaboration de ces rapports. | UN | ودون المساس بالمسؤولية التي تتحملها الدول بالدرجة الأولى في وضع التقارير التي يتعين تقديمها لمختلف هيئات المعاهدات، ينبغي أن تشارك المؤسسات التي يتم إنشاؤها بموجب خطط العمل في صياغة تلك التقارير أيضاً. |
c) Rationaliser encore la documentation destinée aux organes compétents en matière de désarmement. | UN | )ج( زيادة ترشيد الوثائق اللازمة لمختلف هيئات نزع السلاح. اﻷنشطة: |
En outre, la jurisprudence et/ou les rapports de divers organes régionaux relatifs aux droits de l'homme ont également été cités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى الفقه القانوني لمختلف هيئات حقوق الإنسان الإقليمية و/أو تقاريرها. |
729. On trouvera ci-après des indications sur les ressources financières des divers organismes relevant du CONACULTA et sur les utilisations auxquelles elles sont destinées. | UN | 729- وتتناول الفقرات التالية الموارد الاقتصادية لمختلف هيئات المجلس الوطني كوناكولتا وكيفية إنفاقها. |
a) Etant donné les larges mandats des différents organes chargés de promouvoir les droits de l'homme qui sont mentionnés au paragraphe 13 du rapport, veuillez préciser leur relation avec les tribunaux ordinaires, ainsi que les mesures prises pour éviter tout chevauchement entre leurs activités, et indiquer dans quelle mesure ces activités ont été jusqu'à présent efficaces. | UN | )أ( بالنظر إلى الولايات الواسعة لمختلف هيئات حقوق اﻹنسان المذكورة في الفقرة ٣١ من التقرير، يرجى توضيح علاقة هذه الهيئات بالمحاكم العادية، فضلاً عن الخطوات المتخذة لتجنب أي تداخل في أنشطتها، والتعليق على مدى فعالية أنشطتها حتى اﻵن. |