La maîtrise des armes classiques passe nécessairement par une gestion rigoureuse des stocks d'armes nationaux qui pourrait se traduire par : | UN | يمر تحديد الأسلحة التقليدية بالضرورة بإدارة صارمة لمخزونات الأسلحة الوطنية يمكن أن تتجسد فيما يلي: |
i) La gestion efficace et le stockage en lieu sûr des stocks d'armes et la destruction des armes excédentaires. | UN | `1 ' تأمين الإدارة الفعالة والحفظ المأمون لمخزونات الأسلحة وتدمير الأسلحة الزائدة عن الحاجة. |
À la fin de 1999, trois des quatre États parties qui avaient déclaré posséder des stocks d'armes chimiques opéraient des installations de destruction et avaient commencé à détruire leurs armes chimiques. | UN | وبنهاية عام 1999، كانت ثلاث من الدول الأربع الأطراف التي كانت قد أعلنت عن حيازتها لمخزونات الأسلحة الكيميائية تُشغِّل مرافق تدمير وبدأت فعليا بتدمير أسلحتها الكيميائية. |
Il est regrettable et frustrant de n'avoir pu prendre à titre multilatéral la mesure essentielle qui consiste à plafonner les stocks d'armes. | UN | ومن دواعي الأسف والإحباط أننا عجزنا عن القيام بالخطوة الرئيسية متعددة الأطراف وهي وضع حد أقصى لمخزونات الأسلحة. |
La transparence doit caractériser les stocks d'armes nucléaires non stratégiques, qui n'ont pas leur place au XXIe siècle. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تكون هناك شفافية بالنسبة لمخزونات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وهي أسلحة ليس لها مكان في القرن الحادي والعشرين. |
À cet égard, la destruction rapide et complète des arsenaux d'armes chimiques revêt une grande importance. | UN | وفي هذا السياق، يتسـم التدمير الكامل والسريع لمخزونات الأسلحة الكيميائية بأهميـة بالغـة. |
des stocks d'armes et de munitions mal sécurisés peuvent avoir des effets très déstabilisants pour l'État proprement dit et pour l'ensemble de la région. | UN | فقد ينجم عن التأمين الضعيف لمخزونات الأسلحة والذخائر أثر خطير يزعزع استقرار الدولة نفسها والمنطقة بكاملها. |
En somme, la maîtrise des armes classiques passe nécessairement par une gestion rigoureuse des stocks d'armes nationaux qui pourrait se traduire par : | UN | وفي الختام، فإن تحديد الأسلحة التقليدية يتطلب إدارة صارمة لمخزونات الأسلحة الوطنية، وهي تشمل: |
La non-prolifération et une véritable réduction des stocks d'armes doivent redevenir la priorité absolue au plan international. | UN | وبالتالي، ينبغي أن نقوم فورا بإعادة إدراج عدم الانتشار والتخفيض الفعلي لمخزونات الأسلحة على رأس جدول الأعمال العالمي. |
8. Invite la communauté internationale à rechercher des sources de financement pour la destruction en toute sécurité des stocks d'armes chimiques. | UN | 8 - تشجع المجتمع الدولي على البحث عن مصادر للتمويل تُستخدم في التدمير المأمون لمخزونات الأسلحة الكيميائية. |
Nous sommes particulièrement inquiets du fait que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) semblerait ne pas être en mesure de faire respecter les échéances fixées par la Convention pour la totale destruction des stocks d'armes chimiques existants. | UN | ويراودنا قلق خاص تجاه الإشارة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لم تتمكن من التقيد بالموعد الذي حددته الاتفاقية للتدمير الكامل لمخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة. |
La gestion des stocks d'armes légères dans des conditions de sécurité peut être considérée comme un test décisif permettant de déterminer si un gouvernement est capable de jouer de manière responsable le rôle de garant de la paix, de la sécurité et du développement des citoyens. | UN | ويمكن النظر إلى الإدارة الآمنة والمأمونة لمخزونات الأسلحة الصغيرة بمثابة محك لقدرة الحكومة على العمل كجهة تتحلى بالمسؤولية في كفالة السلام والأمن والتنمية لمواطنيها. |
Bon nombre des pays de la région ont à cet égard fait de la gestion sécurisée des stocks d'armes une priorité de leur programme de sécurité nationale. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت دول كثيرة في منطقة البحر الكاريبي الإدارة السليمة والآمنة من لمخزونات الأسلحة في مقدمة خططها الأمنية الوطنية. |
Les États Parties édictent des normes et standards de bonne tenue des stocks d'armes et de munitions détenues par les civils, en particulier les fabricants et les vendeurs. | UN | 3 - تضع الدول الأطراف المواصفات والمعايير للإدارة الفعالة لمخزونات الأسلحة والذخيرة التي توجد بحوزة المدنيين، ولا سيما الجهات التي تصنِّعها وتبيعها. |
Le Ministre suédois des affaires étrangères a apporté son soutien actif à l'initiative < < option zéro > > , un plan par étapes visant à l'arrêt de la dissémination des armes nucléaires et à des réductions progressives et vérifiées des stocks d'armes nucléaires, dans le but final d'éliminer complètement toutes les armes nucléaires. | UN | قدم وزير خارجية السويد دعمه بنشاط لمبادرة الصفر الشامل، التي تشكل خطة تدريجية لوقف انتشار الأسلحة النووية وإجراء تخفيضات تدريجية ومتحقق منها لمخزونات الأسلحة النووية، من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية |
Alors que nous approchons de l'échéance pour la destruction finale des stocks d'armes chimiques, les États parties auront cependant d'importantes décisions à prendre pour assurer la crédibilité du régime de la Convention et éviter tout précédent qui pourrait avoir une incidence négative sur les efforts dans d'autres domaines. | UN | ولكن بما أننا نقترب من الموعد المحدد للتدمير النهائي لمخزونات الأسلحة الكيميائية، ستتخذ الدول الأطرف قرارات مهمة لكفالة مصداقية نظام اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتتحاشى سوابق سيكون لها آثار سلبية على الجهود التي تبذل في مناطق أخرى. |
Le plus important, du point de vue de l'amélioration de la gestion des stocks et de l'élimination des excédents, est peut-être l'engagement pris au paragraphe 18 de faire régulièrement le point des stocks d'armes légères. | UN | 10 - وقد تكون أهم نقطة، من منظور تحسين إدارة المخزونات والتخلص فوائضها، هي الالتزام، في الفقرة 18، بإجراء استعراض منتظم لمخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les États Parties édictent des normes et standards de bonne tenue des stocks d'armes et de munitions fabriquées et détenues, en vue d'en assurer la sûreté et la sécurité, et s'assurent de leur respect par les fabricants, les distributeurs et les réparateurs dûment agréés. | UN | 3 - تضع الدول الأطراف قواعد ومعايير بشأن الإدارة الفعالة لمخزونات الأسلحة والذخائر المصنوعة والمُحَازة، وذلك من أجل ضمان السلامة والأمن، وتكفل التقيد بها من قبل المصنعين والموزعين والمصلحين المرخص لهم. |
La transparence doit caractériser les stocks d'armes nucléaires non stratégiques, qui n'ont pas leur place au XXIe siècle. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تكون هناك شفافية بالنسبة لمخزونات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وهي أسلحة ليس لها مكان في القرن الحادي والعشرين. |
Les États parties à la Convention sur les armes chimiques devraient renouveler leur intention de détruire dans les délais prévus les stocks d'armes chimiques déclarés. | UN | وينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تجدد التزامها بتحقيق التدمير المقرر لمخزونات الأسلحة الكيميائية المصرح بها. |
a) Le désarmement nucléaire devrait résulter de la réduction progressive des arsenaux nucléaires en vue de parvenir à un niveau moins élevé propre à maintenir un équilibre stratégique mondial et une < < sécurité non diminuée pour tous > > ; | UN | (أ) ينبغي تحقيق نزح السلاح النووي من خلال التخفيض التدريجي لمخزونات الأسلحة النووية حتى يمكن تحقيق توازن عند مستوى أدنى من أجل الحفاظ على التوازن الاستراتيجي العالمي " والأمن الكامل للجميع " ؛ |