On trouvera un résumé des débats de la quarantedeuxième session dans les comptes rendus analytiques correspondants (voir CRC/C/SR.1121 à 1157). | UN | ويرد في المحاضر الموجزة ذات الصلة (انظر(CRC/C/SR.1121 to SR.1157 سرد لمداولات اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
En effet, ceux-ci renseignaient de manière utile et précise sur l'évolution des délibérations du Comité. | UN | فهذه المحاضر تعتبر سجلا تاريخيا مفيدا ودقيقا لمداولات اللجنة. |
Nul doute que votre expérience et votre savoir-faire sont le gage de l'issue fructueuse des délibérations de la Commission à la présente session. | UN | إن خبرتكم ومهارتكم ستقودنا، بلا شك، إلى خاتمة ناجحة لمداولات اللجنة في دورتها الحالية. |
les délibérations de la Commission seront vidées de tout leur sens si elles ne traitent pas de cette situation. | UN | ولن تكون هناك جدوى لمداولات اللجنة ما لم تتناول هذا الوضع. |
Suffisamment de temps doit pouvoir être consacré aux délibérations de la Commission afin que les délégations saisissent bien les implications des différentes options proposées. | UN | فينبغي تخصيص وقت كاف لمداولات اللجنة حرصا على أن تفهم الوفود الآثار الكاملة المترتبة على الخيارات المقترحة. |
Ce rapport aborde nombre des questions susceptibles d'être examinées par la troisième Conférence UNISPACE et il peut donc être utile aux délibérations du Comité à ce sujet. | UN | وهذا التقرير يتناول قضايا كثيرة يمكن أن ينظر فيها مؤتمر يونيسبيس الثالث، وبالتالي قد تكون مفيدة لمداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Il est rendu compte de ses délibérations à ces deux sessions dans les comptes rendus analytiques correspondants (CAT/C/SR.345 à 390). | UN | ويرد عرض لمداولات اللجنة في الدورتين الحادية والعشرين والثانية والعشرين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (CAT/C/SR.345-390). |
Enfin, elle considère que les recommandations de la CFPI relatives à plusieurs autres questions constituent un excellent point de départ pour les débats de la Commission. | UN | وتتيح توصيات اللجنة بشأن العديد من القضايا الأخرى أساسا ممتازا لمداولات اللجنة. |
On trouvera un résumé des débats de la quarantetroisième session dans les comptes rendus analytiques correspondants (voir CRC/C/SR.1158 à 1199). | UN | ويرد في المحاضر الموجزة ذات الصلة (انظر(CRC/C/SR.1158 to SR.1199 سرد لمداولات اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين. |
On trouvera un résumé des débats de la dix—huitième session dans les comptes rendus analytiques correspondants (CRC/C/SR.454 à 462, 465 à 473, 475 et 477). | UN | ويرد في المحاضر الموجزة ذات الصلة سرد لمداولات اللجنة في دورتها الثامنة عشرة CRC/C/SR.454-462) و473-465 و475 و477(. |
On trouvera un résumé des débats de la huitième session du Comité dans les comptes rendus analytiques correspondants (CRC/C/SR.184 à 190, 192 à 206 et 209). | UN | ويرد في المحاضر الموجزة ذات الصلة سرد لمداولات اللجنة في دورتها الثامنة )CRC/C/SR.184-190, 192-206, and 209(. |
La deuxième partie du rapport rend brièvement compte, quant à elle, des délibérations du Comité concernant les questions de fond inscrites à son ordre du jour. | UN | والجزء الثاني من التقرير يقدم سردا موجزا لمداولات اللجنة بشأن المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالها. |
Compte rendu des délibérations du Comité plénier et rapport du Président sur les résultats de ces délibérations au Conseil d'administration | UN | سرد لمداولات اللجنة الجامعة وتقرير الرئيس المقدم إلى مجلس الإدارة عن نتائج تلك المداولات |
6. Le compte rendu intégral des délibérations du Comité est contenu dans le compte rendu analytique de la réunion. | UN | ٦- يرد سرد كامل لمداولات اللجنة في المحاضر الموجزة للاجتماع. |
Votre vaste expérience au sein de l'ONU sera assurément un atout important, ainsi qu'un catalyseur lors des délibérations de la Commission. | UN | إن خبرتكم الواسعة في الأمم المتحدة ستكون بلا شك مغنما هاما، فضلا عن كونها حافزا لمداولات اللجنة. |
Le caractère constructif des délibérations de la Commission montre que ses membres s'efforcent de tenir compte des préoccupations exprimées par les diverses communautés en ce qui concerne la Constitution. | UN | ويوضح الطابع البناء لمداولات اللجنة أن أعضائها يبذلون محاولة لتناول شواغل المجتمع المحلي لكل منهم فيما يتعلق بالدستور. |
La Présidente est certaine que l'esprit de Monterrey guidera les délibérations de la Commission à cet égard. | UN | والرئيسة على ثقة بأن روح مونتيري ستكون مرشدة لمداولات اللجنة في هذا الصدد. |
Ainsi, pensons-nous, les délibérations de la Commission pourront une fois encore générer la valeur ajoutée qui permettra à la Première Commission d'occuper une place centrale dans le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | وعلى هذا النحو في اعتقادنا يمكن لمداولات اللجنة أن تولد مرة أخرى ذلك النوع من القيمة المضافة التي تضمن المكان المتميز للجنة الأولى في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Je souhaite transmettre, par son intermédiaire, à l'Ambassadeur Adolf von Wagner la reconnaissance de la Première Commission, qui a énormément bénéficié de sa sagesse et de ses talents de diplomatie lorsqu'il présidait aux délibérations de la Commission l'an dernier. | UN | وأود أن أعرب من خلاله للسفير أدولف فون واغنر عن تقدير اللجنة اﻷولى التي استفادت استفادة جمة من حكمته ومهارته الدبلوماسية لدى ترؤسه لمداولات اللجنة في العام الماضي. |
La majorité des délégations, favorable au rapport du Secrétaire général sur l’application des mesures concernant les activités d’information et de communication, a estimé qu’il constituerait une base très utile aux délibérations du Comité. | UN | ٨٢ - وأعربت أغلبية الوفود عن تأييدها لتقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال ووافقت على أن التقرير أساس نافع للغاية لمداولات اللجنة. |
Il est rendu compte de ses délibérations à ces deux sessions dans les comptes rendus analytiques correspondants (CAT/C/SR.299 à 344). | UN | ويرد عرض لمداولات اللجنة في هاتين الدورتين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (CAT/C/SR.299-344). |
Le secrétariat établira des notes d'information pour les débats de la Commission. | UN | وستقوم الأمانة بإعداد مذكرات معلومات أساسية لمداولات اللجنة. |
Le projet a permis d'économiser du temps de réunion et du temps de personnel et d'éviter d'imprimer chaque année 80 000 exemplaires de la documentation pour les travaux du Comité. | UN | ولقد أدى هذا المشروع إلى وفورات في وقت الاجتماعات وساعات عمل الموظفين وأغنى عن الحاجة إلى طبع 000 80 نسخة من الوثائق لمداولات اللجنة كل سنة. |
— préparer les documents/dossiers pour les délibérations du Comité et de la Commission. | UN | - إعداد المواد/الملفات لمداولات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Les débats qu'il a tenus à ses onzième et douzième sessions sont consignés dans les comptes rendus analytiques de séance correspondants (CAT/C/SR.154 à 189). | UN | ويرد عرض لمداولات اللجنة في دورتيها الحادية عشرة والثانية عشرة المحاضر الموجزة ذات الصلة (CAT/C/SR.154-189). |
Une telle conférence devra être saisie des résultats concrets des travaux du Comité spécial et de propositions précises propres à éliminer les désaccords existants. | UN | ويجب أن تُقدم للمؤتمر الرفيع المستوى نتائج ملموسة لمداولات اللجنة المخصصة ومقترحات محددة لتسوية الخلافات القائمة. |