Il était précisé en outre que tout étranger qui épouserait une Iranienne sans en avoir obtenu l’autorisation au préalable serait passible d’un à trois ans de prison. | UN | وأفيد كذلك بأن أي مواطن أجنبي يتزوج إمرأة إيرانية بدون الحصول على إذن مسبق يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
Crime passible d'une peine de 5 à 20 ans d'emprisonnement. | UN | وعقوبة هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين 5 و20 سنة. |
sont punissables d'une privation de liberté de huit à 12 ans avec ou sans confiscation de tous les biens. | UN | يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها. |
Chaque point d'appui a conclu une convention pour une période de quatre à cinq ans avec le gouvernement. | UN | وقد وقّع كل مركز دعم اتفاقاً مع الحكومة لمدة تتراوح بين أربع وخمس سنوات. |
Quiconque met en danger un moyen de transport public, empêche ou entrave son fonctionnement est puni d'une peine d'emprisonnement d'un à trois ans. | UN | يعاقب كل من يعرض للخطر وسيلة أخرى من وسائل النقل العام، أو يعوق أو يصعب حركتها، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
Cette infraction est sanctionnée par une peine de prison de six mois à cinq ans. | UN | وعقوبة هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمس سنوات. |
est puni de privation de liberté pour une durée de cinq à 10 ans avec ou sans confiscation des biens. | UN | بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها. |
Si l'acte s'est accompagné de menaces, violences, outrages ou manifestations de mépris, l'emprisonnement sera d'une durée comprise entre 45 jours et 15 mois. | UN | واذا رافقت الفعل تهديدات، أو أعمال عنف، أو شتائم، أو دلالات ازدراء، يكون الحبس لمدة تتراوح بين ٥٤ يوماً و٥١ شهراً. |
Cette infraction, si elle est commise à l'égard d'un mineur, est passible d'une peine de prison de 18 mois à 4 ans. | UN | والعقوبة المفروضة عند ارتكاب هذا الجرم بحق قاصر هي السجن لمدة تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات. |
Toutefois, cette peine est de 2 à 6 ans de prison si: | UN | غير أن عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات تطبق في الحالات التالية: |
Cette dernière disposition prévoit aussi une autre possibilité, à savoir la condamnation à une peine de quinze à vingt ans de réclusion. | UN | غير أن هذا الحكم ينص أيضاً على عقوبة بديلة تتمثل في السجن لمدة تتراوح بين 15 و20 سنة. |
Les sanctions envisagées vont d'une peine de réclusion de 5 à 10 ans et d'une amende de 5 à 10 000 000 de francs CFA ; | UN | والعقوبات المتوخاة هي السجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات ودفع غرامة مقدارها خمسة إلى عشرة ملايين فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
Article 7 : Les auteurs d'actes de terrorisme international sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. | UN | المادة 7: يعاقب مرتكبو أعمال الإرهاب الدولي بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة. |
Les instigateurs sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. | UN | ويعاقب المحرضون على ارتكاب هذه الأعمال بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة. |
L'idée était d'émettre des obligations garanties par des engagements liant les donateurs pour une période de 10 à 20 ans. | UN | وتقوم الفكرة على إصدار سندات تعتمد على تعهدات ملزمة قانونا من قبل المانحين لمدة تتراوح بين 10 و 20 عاما. |
Elle se compose de 53 membres, élus pour un mandat de trois ans, et se réunit chaque année pour une période de deux à trois semaines. Le Département lui fournit les services fonctionnels et techniques dont elle a besoin. | UN | وتتكون اللجنة من ٥٣ عضوا، يجري انتخابهم لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات. وتجتمع سنويا لمدة تتراوح بين اسبوعين وثلاثة أسابيع وتوفر الادارة لها الخدمات الفنية والتقنية. |
Dans le reste du pays, ce délit est puni d'une peine allant de un à cinq ans d'emprisonnement. | UN | أما العقوبة المنصوص عليها في بقية أنحاء البلد فهي السجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات. |
Elle peut être prononcée pour une durée de un à cinq ans. | UN | وأضافت أن الحرمان من الحقوق قد يصدر لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات. |
6) Quiconque a employé les services des victimes de la traite d'êtres humains sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre six mois et cinq ans. | UN | ' 6` يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات كل من استغل خدمات ضحايا الاتجار بالبشر؛ |
Si l'infraction concerne une personnes âgée de moins de 21 ans, la peine est d'une durée de deux à cinq ans. | UN | وفي حالة تحريض شخص دون سن الحادية والعشرين على ارتكاب الجريمة ستكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
:: Est puni d'un emprisonnement de 10 à 20 ans tout individu ayant participé à la réunion de cette bande; | UN | :: يُعاقب كل شخص شارك في اجتماع هذه العصابة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة؛ |