ويكيبيديا

    "لمذكرات التفاهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mémorandums d'accord
        
    • mémorandum d'accord
        
    Les paiements escomptés pour 2008 sont par ailleurs tributaires de l'élaboration des mémorandums d'accord en temps voulu. UN وتتوقف قيمة المدفوعات المتوقعة لعام 2008 أيضا على الانتهاء من إعداد الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم في وقتها.
    Les paiements escomptés pour 2010 sont tributaires de l'élaboration des mémorandums d'accord en temps voulu. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2010 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم.
    Le Comité consultatif demande instamment que les mémorandums d'accord en instance soient définitivement mis au point dès que possible. UN وتحث اللجنة الاستشارية على أن تُوضع في أقرب وقت ممكن الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم التي لم يبت فيها بعد.
    Les dépenses les concernant sont traitées conformément aux mémorandums d'accord signés avec les pays qui fournissent les contingents. UN وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    L'ensemble du système de vérification devrait en outre être renforcé, afin de mettre à jour les cas de non-respect des dispositions des mémorandums d'accord. UN وينبغي، علاوة على ذلك، تعزيز نظام التحقق بأسره من أجل الكشف عن حالات عدم الامتثال لمذكرات التفاهم.
    MINUK : les mémorandums d'accord avec cinq pays fournisseurs de contingents seront bientôt prêts. UN قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو: يجري وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع 5 بلدان مساهمة بقوات.
    Il est nécessaire de clarifier le statut juridique des mémorandums d'accord sur l'expulsion assortie d'assurances diplomatiques auxquels il est fait référence dans le rapport. UN ويلزم أيضا تقديم إيضاح بشأن الوضع القانوني لمذكرات التفاهم المتعلقة بالترحيل مع الضمانات، المشار إليها في التقرير.
    Il faut en outre que le Secrétaire général et les États Membres arrêtent définitivement les mémorandums d'accord pertinents. UN ودعا الأمين العام والدول الأعضاء إلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة بالأمر.
    :: Évaluation de la performance de divers pays fournissant des effectifs militaires et de police aux missions de maintien de la paix et analyse de leur conformité aux mémorandums d'accord qu'ils ont signés UN :: إجراء تقييمات الأداء وتحليل الامتثال لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام
    Les paiements escomptés pour 2009 sont par ailleurs tributaires de l'élaboration des mémorandums d'accord en temps voulu. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2009 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم.
    Évaluation de la performance des divers pays fournissant des effectifs militaires et de police aux missions de maintien de la paix et analyse de leur conformité aux mémorandums d'accord qu'ils ont signés UN إجراء تقييمات الأداء وتحليل الامتثال لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام
    D'autres projets n'ont pas pu être mis en œuvre en raison des retards qu'a enregistrés la mise au point des mémorandums d'accord. UN ولم يكن بالإمكان البدء في مشاريع أخرى بسبب التأخير في وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم.
    Conformément aux mémorandums d'accord qui ont été signés, l'Alliance renforcera sa collaboration avec les organisations partenaires dans le domaine de la jeunesse. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    Les institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies devraient envisager de conclure des arrangements et, le cas échéant, d’élaborer des protocoles additionnels aux mémorandums d’accord en vigueur. UN وينبغي للوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في وضع ترتيبات، أو القيام، عند الضرورة، بصياغة بروتوكولات إضافية لمذكرات التفاهم القائمة.
    Pour ce qui est des mémorandums d'accord couvrant le matériel appartenant aux contingents, le Comité n'a cessé de signaler des retards inacceptables. UN وبالنسبة لمذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، تشير اللجنة باستمرار إلى حدوث تأخيرات غير مقبولة في إعدادها.
    Des situations semblables ont montré récemment que dans le cadre de ces transferts de responsabilités, des évaluations et des négociations complexes étaient souvent nécessaires pour établir le texte définitif des mémorandums d'accord. UN وقد أثبتت التجارب الأخيرة في حالات مماثلة أن عمليات النقل غالبا ما تشمل تقديرات ومفاوضات معقدة قبل وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم.
    L'Organisation est toujours tributaire du fait que les États Membres s'acquittent ou non de leurs obligations intégralement et sans retard et que les mémorandums d'accord concernant le matériel soient signés rapidement par les pays qui fournissent des contingents. UN وما زالت المنظمة تعتمد على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي موعدها، وكذلك على التعجيل بوضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهِمة بقوات من أجل توفير المعدات.
    La Section des transports aériens s'occupait du recouvrement des coûts, conformément aux dispositions prévues dans les mémorandums d'accord et aux lignes directrices données par le Directeur de l'appui à la Mission. UN ويتولى قسم الطيران معاملات استرداد التكاليف لهذه الرحلات الجوية وفقا لمذكرات التفاهم ذات الصلة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مدير دعم البعثة.
    Respect de toutes les dispositions des mémorandums d'accord signés au cours de la période considérée avec les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police au titre du matériel majeur et des catégories de services relevant du soutien logistique autonome UN الامتثال بنسبة 100 في المائة لمذكرات التفاهم الموقعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية ذات الصلة باللوجستيات وفئات الاكتفاء الذاتي
    Toutes les dispositions des mémorandums d'accord qui avaient été signés ainsi que celles des mémorandums d'accord au sujet desquels les négociations étaient allées jusqu'à leur terme ont été respectées. UN تحقق الامتثال الكامل لمذكرات التفاهم التي جرى توقيعها وكذلك للمذكرات التي اكتملت المفاوضات بشأنها : نشر عمليات حفظ السلام وإنشاؤها على وجه السرعة استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    Les paiements prévus pour 2011 sont tributaires de la conclusion d'un mémorandum d'accord. UN وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2011 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد