Les dépenses opérationnelles du Bureau sont réparties conformément à un mémorandum d'accord entre les deux missions. | UN | ويجري حاليا تقاسم تكاليف تشغيل المكتب وفقا لمذكرة تفاهم مبرمة بين البعثتين. |
Le GRID-Arendal est géré comme un établissement privé, avec le concours du Gouvernement norvégien et l’appui direct du PNUE, conformément à un mémorandum d’accord conclu entre les deux partenaires. | UN | ويجري تشغيل غريد أريندال كمؤسسة خاصة مدعومة من الحكومة ، من خلال دعم مباشر الى اليونيب ، وفقا لمذكرة تفاهم بين الشركاء . |
Conformément au mémorandum d’accord signé entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l”homme et l’OSCE, cette dernière a dépêché un membre de sa mission en Géorgie au Bureau pour la protection et la promotion des droits de l’homme en Abkhazie (Géorgie). | UN | ووفقا لمذكرة تفاهم وقعت بين مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نقلت هذه اﻷخيرة أحد أفراد بعثتها في جورجيا إلى مكتب حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها في أبخازيا، جورجيا. |
A la suite de la signature du mémorandum d'accord entre la République islamique d'Iran et l'Afghanistan, un autre mémorandum d'accord ─ entre l'Iran, le Pakistan et le PNUCID ─ sera bientôt parachevé. | UN | وبعد توقيـع مذكرة التفاهم بين جمهورية إيران الاسلامية وأفغانستان سيتم قريبا وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم أخرى بين إيران وباكستان وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات. |
Des progrès importants ont été accomplis dans le cadre de la négociation d'une version révisée actualisée d'un mémorandum d'accord conclu avec le PNUD. | UN | وأُحرز تقدم كبير في التفاوض على صيغة منقحة ومستكملة لمذكرة تفاهم مع البرنامج الإنمائي. |
Les services communs au Centre international de Vienne sont répartis entre l’ONUDI, l’AIEA et l’ONU, conformément à un mémorandum d’accord tripartite signé en 1977. | UN | ٦٤ - والخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي موزعة على اليونيدو، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واﻷمم المتحدة وفقا لمذكرة تفاهم ثلاثية وقعت في عام ١٩٧٧. |
Un projet de protocole d'accord régissant la coopération et la coordination avec la Direction du renseignement militaire des forces armées de Bosnie-Herzégovine est également en cours d'élaboration. | UN | ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك. |
En 1994, le HCR a déclaré qu'il espérait mettre la dernière main à un mémorandum d'accord avec le Centre qui engloberait nombre des éléments visés dans l'évaluation approfondie et ses recommandations. | UN | وفي عام ١٩٩٤ ذكرت المفوضية أنها تأمل، إضافة لذلك، " أن تضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم قد تشمل العديد من العناصر المشار إليها في التقييم المتعمق وتوصياته، والتعاون مع المركز. |
Les services communs au Centre international de Vienne sont répartis entre l'ONUDI, l'AIEA et l'Organisation des Nations Unies, conformément à un mémorandum d'accord tripartite signé en 1977. | UN | 64 - والخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي موزعة على اليونيدو، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والأمم المتحدة وفقا لمذكرة تفاهم ثلاثية وقعت في عام 1977. |
Elle s’est acquittée de son mandat avec l’accord exprès et l’appui des autorités de la République fédérale de Yougoslavie, conformément à un mémorandum d’accord signé le 28 octobre 1992. | UN | واضطلعت بولايتها بموافقة رسمية من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودعمها، وفقا لمذكرة تفاهم وقعت في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
HCDH/Cambodge a travaillé conformément à un mémorandum d'accord renouvelé débutant en janvier 2005 pour une période de deux ans, prolongée en novembre 2007 pour une durée de dix-huit mois. | UN | وقد عمل المكتب القطري وفقاً لمذكرة تفاهم متجددة ابتداءً من كانون الثاني/يناير 2005 لفترة سنتين، جرى تمديدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لمدة 18 شهراً. |
Le deuxième rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme est soumis au Conseil des droits de l'homme conformément au mémorandum d'accord global signé avec le Gouvernement ougandais en janvier 2006. | UN | يُقدّم هذا التقرير الثاني للمفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لمذكرة تفاهم شاملة وُقّعت مع حكومة أوغندا في كانون الثاني/يناير 2006. |
Conformément au mémorandum d'accord signé en 2000, l'OIT et l'Organisation arabe du travail ont lancé un projet visant à créer une bibliothèque d'information sur le marché du travail, dans le but d'améliorer la fiabilité et la cohérence des données sur le marché du travail dans la région arabe et de faciliter les échanges d'informations sur l'emploi. | UN | وفقا لمذكرة تفاهم موقعة في عام 2000، استهلت منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية نشاطا يهدف إلى إنشاء مكتبة للمعلومات المتعلقة بسوق العمل. ويهدف هذا النشاط إلى تحسين موثوقية واتساق البيانات بشأن سوق العمل في المناطق العربية وإلى تسهيل تبادل المعلومات عن العمالة. |
Le GRIDArendal est géré comme une fondation privée avec le concours du Gouvernement norvégien et l'appui direct du PNUE, conformément au mémorandum d'accord conclu entre les partenaires. | UN | ويجري تشغيل قاعـدة " غريـد " - أريندال كمؤسسة خاصة مدعومة من حكومة النرويج، من خلال دعم مباشر يقدم الى اليونيب، وفقا لمذكرة تفاهم بين الشركاء. |
286. Certaines délégations ayant manifesté un intérêt pour la question, le Directeur exécutif a distribué des exemplaires du mémorandum d'accord récemment conclu avec le PNUD. | UN | ٢٨٦ - واستجابة للاهتمام الذي أعربت عنه عدة وفود، وزع المدير التنفيذي نسخا لمذكرة تفاهم أبرمت مؤخرا بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
En ce qui concerne les arrangements et politiques visant à appuyer l'action sur le terrain, les examens ci-après ont été effectués : examen, par un consultant extérieur, du rôle et du fonctionnement des activités du Haut Commissariat sur le terrain, et de l'appui nécessaire à ces activités; examen interne du mémorandum d'accord entre le Haut Commissariat et ses partenaires; audit par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وقد شملت الاستعراضات التي أجريت بشأن الترتيبات والسياسات لدعم الحضور في الميدان ما يلي: استعراض أجراه خبير استشاري خارجي بشأن دور وسير العمليات الميدانية للمفوضية واحتياجاتها من الدعم؛ استعراض داخلي لمذكرة تفاهم المفوضية مع شركائها؛ استعراض لمراجعة الحسابات أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
286. Certaines délégations ayant manifesté un intérêt pour la question, le Directeur exécutif a distribué des exemplaires du mémorandum d'accord récemment conclu avec le PNUD. | UN | ٠٠٣ - واستجابة للاهتمام الذي أعربت عنه عدة وفود، وزع المدير التنفيذي نسخا لمذكرة تفاهم أبرمت مؤخرا بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
80. Le Mécanisme mondial rend compte de ses activités à la Conférence des Parties par le truchement du FIDA, selon le mémorandum d'accord conclu entre ceux-ci. | UN | 80 - تقدم الآلية العالمية تقارير عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وفقاً لمذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق. |
80. Le Mécanisme mondial rend compte de ses activités à la Conférence des Parties par le truchement du FIDA, selon le mémorandum d'accord conclu entre ceux-ci. | UN | 80- تقدم الآلية العالمية تقارير عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وفقاً لمذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق. |
Le mémorandum d'accord conclu entre l'Union européenne, la MINUK et le Bureau des États-Unis à Pristina ainsi que le descriptif du projet correspondant relatif au financement et à la mise en œuvre de la procédure d'agrément sont désormais prêts à être signés. | UN | ووضعت حاليا الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين الاتحاد الأوروبي والبعثة ومكتب الولايات المتحدة في بريشتينا ووثيقة المشروع ذات الصلة بشأن تمويل وتنفيذ عملية فحص السجلات الشخصية وأصبحتا الآن جاهزتين للتوقيع. |
Dans l'affaire Costa Rica c. Nicaragua, le juge Guillaume a invoqué la pratique effective du tourisme sur le fleuve San Juan conformément à un mémorandum d'accord signé entre les deux États. | UN | أما في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا، فقد أشار القاضي غيوم إلى الممارسة الفعلية في مجال السياحة على نهر سان خوان امتثالا لمذكرة تفاهم بين الدولتين(). |
Elle a indiqué qu'un projet de protocole d'accord entre l'Institut et le Centre OIT de Turin était en cours d'examen et qu'on pouvait espérer qu'il serait signé avant l'été 1995. | UN | وذكرت أنه كانت تجري في ذلك الوقت مناقشة لمذكرة تفاهم بين المعهد ومركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية وأعربت عن أملها في أن توقع المذكرة قبل صيف عام ١٩٩٥. |