ويكيبيديا

    "لمراقبة الجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contrôle de la qualité
        
    • de contrôle de qualité
        
    • du contrôle de la qualité
        
    • au contrôle de la qualité
        
    • assurance qualité
        
    • de contrôle qualité
        
    • pour le contrôle de la qualité
        
    • contrôles de qualité
        
    • un contrôle de qualité
        
    • supervision de qualité
        
    • pour contrôler la qualité
        
    • au contrôle qualité
        
    • assurance de la qualité
        
    Au Bénin, on a commencé à renforcer un laboratoire de contrôle de la qualité, et des plans de travail ont été élaborés pour l'Ethiopie, le Mozambique et le Nigéria. UN وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا.
    :: Élaborer de bonnes procédures de contrôle de la qualité, assorties de justificatifs, pour valider l'intégrité des données fournies à ses actuaires; UN :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين.
    ii) Les processus de production devraient faire l'objet de mesures agréées de contrôle de la qualité; UN `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة.
    :: Nécessité d'accroître le contrôle de qualité; pourrait perpétuer des traductions médiocres si aucune mesure appropriée de contrôle de qualité n'est mise en place UN ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة
    Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine UN الإدارة العامة لمراقبة الجودة والتفتيش والحجر الصحي
    ii) Les processus de production devraient faire l'objet de mesures agréées de contrôle de la qualité. UN `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة.
    Un laboratoire de contrôle de la qualité, convenablement équipé, a été mis en place afin de s'assurer que les produits répondent aux spécifications acceptées sur le plan international. UN وأنشئ معمل لمراقبة الجودة وجهز بشكل ملائم لضمان استيفاء منتجات مصنع الشفاء للمواصفات المعترف بها دوليا.
    :: Introduire un système commun de contrôle de la qualité dans les programmes de contrôle des soins prénatals; UN :: استحداث نظام مشترك لمراقبة الجودة في برامج الرقابة السابقة للولادة؛
    Un processus d'évaluation et de contrôle de la qualité a été établi pour examiner les progrès réalisés dans les quatre domaines stratégiques prioritaires de la mission : UN وقد أرسيت عملية لمراقبة الجودة والتقييم من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات البعثة الاستراتيجية الأربع، وهي:
    ii) Les processus de production devraient faire l'objet de mesures agréées de contrôle de la qualité; UN `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة.
    Tout doit être fait pour améliorer la situation par la formation et par un meilleur système de contrôle de la qualité. UN وينبغي بذل كل الجهود لتحسين الحالة عن طريق التدريب ووضع نظم أكثر فعالية لمراقبة الجودة.
    Un système de contrôle de la qualité a été mis en application pour garantir que les agents contractuels respectent les normes établies des Nations Unies. UN وأنشئ نظام لمراقبة الجودة لكفالة استيفاء المتعاقدين للمعايير المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    :: Nécessité d'accroître le contrôle de qualité; pourrait perpétuer des traductions médiocres si aucune mesure appropriée de contrôle de qualité n'est mise en place UN ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة
    Des procédures de contrôle de qualité sont mises en place pour évaluer le traitement des patients recevant les médicaments antirétroviraux. UN وقد اتخذت إجراءات لمراقبة الجودة لتقييم معالجة المرضى الذي يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروس الرجعي.
    Dans le cadre des mesures qu’elle a prises pour réduire au maximum les pertes résultant de l’expiration des délais d’utilisation des médicaments, l’Administration a nommé un fonctionnaire du contrôle de la qualité qui doit axer son action sur tous les aspects de la qualité des médicaments, en s’occupant notamment des procédures d’entreposage appropriées. UN وفي إطار التدابير المتخذة لتقليل الخسائر الناجمة عن العقاقير المنتهية الصلاحية إلى أدنى حد عينت الإدارة مسؤولا لمراقبة الجودة للتركيز على كل جوانب جودة الأدوية بما في ذلك إجراءات التخزين المناسبة.
    Assistant au contrôle de la qualité (volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) UN مساعد لمراقبة الجودة من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
    Le processus a été suivi par des entreprises extérieures de contrôle d'assurance qualité et un contrôle de la qualité a été effectué sur des échantillons dans des zones où le déminage avait été achevé. UN ورصد العملية مقاولون خارجيون معنيون بمراقبة الجودة وأُخذت عينات لمراقبة الجودة في المناطق التي تم تطهيرها.
    Après le déminage complet d'un champ de mines, une équipe de contrôle qualité/assurance qualité procède à une inspection. UN وبعد إجراء تطهير كامل لحقل ألغام محدد، تقوم فرقة لمراقبة الجودة/ضمان النوعية بتفتيش المناطق المطهَّرة.
    Il est également nécessaire d'élaborer des lignes directrices, des protocoles et des mécanismes pour le contrôle de la qualité afin d'offrir aux patients des services d'un niveau de qualité minimal. UN كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات وآليات لمراقبة الجودة من أجل كفالة توفير مستوى أدنى محدد من الخدمات للمرضى.
    De plus, chaque publication a fait l'objet de multiples contrôles de qualité. UN وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة.
    Seuls les systèmes et/ou les réseaux de partage des connaissances ayant fait l'objet, de la part du secrétariat, d'un contrôle de qualité concluant pourront être affichés ou décrits sur le site Internet de la Convention; UN الأنظمة والشبكات الوحيدة المؤهلة للإدراج للوصف على الموقع الشبكي للاتفاقية هي أنظمة وشبكات تقاسم المعرفة المتصلة بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف التي أخضعتها الأمانة لمراقبة الجودة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de créer en nombre suffisant des crèches et de les placer sous une supervision de qualité. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتوفير عدد كاف من مرافق رعاية الأطفال تخضع لمراقبة الجودة.
    En décembre 2006, des projets pilotes ont été lancés pour contrôler la qualité des examens microscopiques. UN وشرع بتنفيذ مشاريع رائدة لمراقبة الجودة في مجال الأبحاث المهجرية.
    Avec cette idée à l'esprit, le Bureau étudie les possibilités de redéployer certains emplois actuellement affectés au contrôle qualité. UN ويتوخى المكتب، آخذا هذا في الحسبان، فرص إعادة نشر بعض الوظائف المؤقتة المخصصة حاليا لمراقبة الجودة.
    2010 : Cadres nationaux d'assurance de la qualité UN 2010: الأطر الوطنية لمراقبة الجودة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد