En Chine, le Centre national sur la technologie alimentaire, qui bénéficie du soutien du FNUSTD, a permis d'établir des normes nationales en matière de contrôle de la qualité. | UN | وقد وضع المركز الوطني لتكنولوجيا اﻷغذية في الصين، الذي يتلقى دعما من الصندوق، معايير وطنية لمراقبة النوعية. |
À cet égard, elle a dit que les systèmes de contrôle de la qualité existants au PNUD étaient complexes et que des processus plus simples étaient en cours d'élaboration. | UN | وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط. |
Les procédures internes de contrôle de la qualité ont été renforcées et la fréquence des contrôles de qualité des documents traduits par des agents contractuels a considérablement augmenté. | UN | وعززت إجراءات المراقبة الداخلية للنوعية. وزيدت إلى حد كبير نسبة أعمال الترجمة التعاقدية الخاضعة لمراقبة النوعية. |
La communication contenait des définitions de base du contrôle de qualité et de l'assurance de qualité, et proposait des directives pour atteindre cet objectif. | UN | وتضمنت الورقة تعاريف أساسية لمراقبة النوعية وتأمين النوعية، ومبادئ توجيهية مقترحة لتحقيق هذا الهدف. |
L'ONUCI suit de près le programme de contrôle qualité auquel sont soumis les fournisseurs, dont les entrepôts sont inspectés tous les mois. | UN | تراقب العملية عن كثب خطة المتعهدين لمراقبة النوعية. وتتم مراجعة حسابات مخازن المتعهدين بصفة شهرية. |
Enfin, l'UNICEF est en train de revoir ses activités en matière de fourniture de vaccins et de médicaments essentiels de façon à pouvoir élargir ses opérations dans ce domaine, et ce en accordant une attention particulière au contrôle de la qualité et en ayant à l'esprit la viabilité à long terme de ces activités dont l'importance est critique. | UN | وأخيرا، يجري استعراض أنشطة اليونيسيف في مجال توفير اللقاحات واﻷدوية اﻷساسية بغية توسيع نطاق الجهود مع إيلاء اهتمام خاص لمراقبة النوعية واستدامة هذه المهام الشديدة اﻷهمية. |
Elle avait également commencé à effectuer parallèlement plusieurs études de fond et à exécuter des projets internes de contrôle de la qualité. | UN | وبدأت أيضا العمل بالتزامن في عدة دراسات تتعلق بالمعلومات الأساسية ومشاريع داخلية لمراقبة النوعية. |
La révision des traductions et l'écoute des interprétations demeurent les principaux mécanismes de contrôle de la qualité au jour le jour. | UN | ومراجعة الترجمة التحريرية ورصد الترجمة الشفوية على أساس يومي لا يزالان يمثلان الآلية الأساسية لمراقبة النوعية. |
À cet égard, elle a dit que les systèmes de contrôle de la qualité existants au PNUD étaient complexes et que des processus plus simples étaient en cours d'élaboration. | UN | وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط. |
Il s'agit essentiellement de mécanismes de contrôle de la qualité des programmes et des services offerts à ces groupes. | UN | ويتضمن ذلك أساساً آليات لمراقبة النوعية للهياكل والخدمات الخاصة بمتعاطي المخدرات بالحقن. |
Dans certains pays, il existe plusieurs institutions participant simultanément à la collecte de données sur la qualité de l'air, souvent sans programme de contrôle de la qualité/assurance qualité et/ou d'intégration de l'analyse des données. | UN | وفي بعض البلدان، توجد عدة وكالات تعمل في آن واحد في جمع البيانات المتعلقة بنوعية الهواء، ويتم ذلك في كثير من الأحيان بدون اتباع برامج لمراقبة النوعية/ضمان الجودة و/أو تكامل تحليل البيانات. |
Bien que nous jugions satisfaisant le degré d'activité actuel, il serait également utile de commencer à utiliser une liste de contrôle de la qualité qui ferait partie intégrante des documents de travail standard pour chaque mission. | UN | فبينما كنا راضين عن المستوى الراهن للاستعراض، سيكون من المفيد أيضا استخدام قائمة مرجعية لمراقبة النوعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ورقات العمل المعيارية المتعلقة بكل مهمة. |
114. Les donateurs sont généralement satisfaits des renseignements figurant dans les mandats; la fonction de contrôle de la qualité assurée par les unités chargées des programmes d'administrateurs auxiliaires joue un rôle important à cet égard. | UN | 114- والمانحون مرتاحون عموماً للمعلومات التي ترد في الاختصاصات، علماً أن ما تقوم به الوحدات المكلفة ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين من نشاط لمراقبة النوعية يؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد. |
La MINUSTAH devrait veiller à ce que des mécanismes de contrôle de la qualité soient mis en place. | UN | 72 - وينبغي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أن تضمن تطبيق آليات لمراقبة النوعية. |
La MINUSTAH a souscrit à cette recommandation et indiqué que des mécanismes de contrôle de la qualité seraient mis en place. | UN | 73 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي التوصية وأشارت إلى أنه سيتم تطبيق آليات لمراقبة النوعية. |
Il facilitait aussi la mise en place et la gestion d'un système de contrôle de la qualité afin de guider l'action des entités opérationnelles désignées, de renforcer les méthodes, de réviser les lignes directrices ou d'en établir de nouvelles, et de réviser le manuel de validation et de vérification. | UN | كما يوفر أساساً لوضع واستبقاء نظام لمراقبة النوعية يرمي إلى توجيه عمل الكيانات التشغيلية المعينة، وتطوير المنهجيات، وتنقيح الإرشادات أو تقديم إرشادات جديدة، وتنقيح دليل المصادقة والتحقق. |
Pour cette raison, la France encourage l'ONUDI à poursuivre ses activités en faveur de la création et du développement des PME à travers leur mise à niveau, la mise en place d'infrastructures de contrôle de la qualité, la création d'essaims d'entreprises ainsi que de consortia d'exportation. | UN | ولذلك، تشجع فرنسا اليونيدو على مواصلة جهودها في مجال إقامة تلك المنشآت وتطويرها من خلال مساعدتها على مواكبة العصر واستحداث مرافق لمراقبة النوعية وإقامة تجمُّعات للمنشآت التجارية واتحادات للتصدير. |
58. Le Groupe de travail a accepté les définitions de base ci-après du contrôle de qualité et de l'assurance de qualité : | UN | ٥٨ - قبل الفريق العامل التعريف اﻷساسي لمراقبة النوعية وتأمين النوعية على النحو التالي: |
Un système rigoureux de contrôle qualité a été établi pour gérer la production des munitions tandis que des procédures d'évaluation des risques visent à assurer le niveau de sécurité maximal pendant l'entreposage temporaire, le transport et la manutention. | UN | وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها. |
Des visites d'inspection et des réunions avec les maîtres d'œuvre sont organisées fréquemment pour effectuer des contrôles de qualité et veiller au respect des délais. | UN | ويجرى الكثير من زيارات تفتيش المواقع وتُعقد الاجتماعات مع المقاولين لمراقبة النوعية والوفاء بالمواعيد النهائية. |
Cela suppose que l'on exécute les programmes et projets à l'aide de techniques appropriées et que l'on diversifie la production en s'appuyant sur des directives relatives au contrôle de la qualité. | UN | وينطوي ذلك على تنفيذ البرامج والمشاريع باستخدام التكنولوجيا الملائمة، وتنويع الإنتاج بناء على المبادئ التوجيهية لمراقبة النوعية. |