La Lettonie n'envisagerait le maintien de cette installation à Skrunda que si elle était placée sous contrôle international. | UN | وموقف لاتفيا هو أنها لن تنظر في الابقاء على المرفق في سكروندا إلا اذا خضع لمراقبة دولية. |
Les Parties conviennent d'un cessez-le-feu sous contrôle international qui prendra effet à partir de la date de signature de l'accord de paix général. | UN | يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Sachant que, selon les dispositions des trois Conventions internationales relatives au contrôle des drogues, les graines de pavot ne sont, en soi, pas soumises au contrôle international, | UN | وإذ تدرك أنَّ بذور خشخاش الأفيون لا تخضع لمراقبة دولية بموجب الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، |
Pour éviter que les organisations de trafiquants ne cherchent à se procurer des substances non inscrites aux fins de la fabrication illicite de drogues, les gouvernements ont été priés d'utiliser la liste de surveillance internationale spéciale limitée de substances non inscrites qui avait été communiquée à toutes les autorités compétentes en 2007. | UN | وسعيا إلى منع تنظيمات الاتجار بالمخدرات من البحث عن مواد غير مجدوَلَة لاستخدامها في صنع المخدرات غير المشروع، دعا الرئيس الحكومات إلى استخدام القائمة المحدودة المحدّثة للمواد غير المجدوَلَة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة، التي أُرسلت إلى جميع السلطات الوطنية المختصة في عام 2007. |
Ces derniers devaient par ailleurs se familiariser avec la liste de surveillance internationale spéciale limitée de substances non inscrites aux Tableaux, sur laquelle figuraient les produits chimiques de substitution; | UN | وينبغي لتلك السلطات أن تُلمَّ أيضاً بالقائمة المحدودة للمواد غير المجدوَلة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة، بما في ذلك المواد الكيميائية البديلة؛ |
L'organisation a insisté sur la nécessité de créer des mécanismes de suivi avec la participation de la société civile et d'établir une surveillance internationale en vue de mettre en œuvre les recommandations. | UN | وسلطت الضوء على ضرورة وجود آليات متابعة يشارك فيها المجتمع المدني وتخضع لمراقبة دولية لترجمة التوصيات إلى إجراءات. |
L'adoption, à ce titre, d'un véritable contrat social universel s'avère par conséquent indispensable pour servir de fondement à cette coopération et tracer la voie à suivre pour un contrôle international plus rigoureux et plus efficace. | UN | ومن ثم سيكون اعتماد عقد اجتماعي عالمي حقيقي أمرا لا غنى عنــه في هذا الصدد بوصفه أساسا لهذا التعاون ولتمهيد السبيل لمراقبة دولية أكثر صرامة وفعالية. |
Il est conçu pour réaliser l'élimination complète des armes nucléaires et ouvrir la voie à un système de contrôle international strict et efficace pouvant garantir que ces armes ne seront plus jamais fabriquées. | UN | فقد صُمِّمَت المعاهدة بالفعل لتحقيق إزالة الأسلحة النووية بالكامل وإيجاد نظام لمراقبة دولية صارمة وفعَّالة تضمن عدم تصنيع تلك الأسلحة مرة أخرى. |
Il faut aussi qu'on commence immédiatement les négociations concernant une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires qui permettrait de soumettre les stocks existants à un contrôle international efficace. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى البدء الفوري في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأغراض العسكرية، بحيث تخضع هذه الاتفاقية المخزونات الحالية لمراقبة دولية فعالة. |
En collaboration avec les entreprises concernées, 28 % des États Membres avaient adopté de nouvelles mesures relatives à l'offre et au trafic de précurseurs et d'autres substances chimiques non encore placées sous contrôle international. | UN | واعتمدت نسبة 28 في المائة من الدول الأعضاء تدابير جديدة بالتعاون مع القطاعات الصناعية ذات الصلة بشأن عرض السلائف وسائر المواد الكيميائية غير الخاضعة بعد لمراقبة دولية والاتجار بها. |
Votre pays a-t-il pris, en collaboration avec les entreprises concernées, de nouvelles mesures relatives à l'offre et au trafic de précurseurs et d'autres substances chimiques pas encore placées sous contrôle international? | UN | هل اتخذ بلدكم، بالتعاون مع القطاعات الصناعية المعنية، أيَّ تدابير جديدة بشأن عرض السلائف والمواد الكيميائية الأخرى التي لا تخضع بعد لمراقبة دولية والاتجار بها؟ |
32. Votre pays a-t-il pris, en collaboration avec les entreprises concernées, de nouvelles mesures relatives à l'offre et au trafic de précurseurs et d'autres substances chimiques pas encore placés sous contrôle international? | UN | 32- هل اتخذ بلدكم، بالتعاون مع القطاعات الصناعية المعنية، أي تدابير جديدة بشأن عرض السلائف والمواد الكيميائية الأخرى التي لا تخضع بعد لمراقبة دولية وبشأن الاتجار بتلك السلائف والمواد؟ |
D. Autorisation d'importation et d'exportation pour les substances placées sous contrôle international | UN | دال- أذون استيراد وتصدير المواد الخاضعة لمراقبة دولية |
Nous sommes favorables à l'établissement d'un comité spécial sur la question et préconisons l'ouverture de négociations sur un instrument qui établirait un programme par étapes en vue de l'élimination complète des armes nucléaires suivant un calendrier défini et sous un contrôle international strict. | UN | لذلك، نؤيد إنشاء لجنة متخصصة وندعو إلى بدء مفاوضات بشأن صك يستهل برنامجاً تدريجياً للتخلص كلياً من الأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محدّدة تخضع لمراقبة دولية صارمة. |
Il faut aussi qu'on commence immédiatement les négociations concernant une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires qui permettrait de soumettre les stocks existants à un contrôle international efficace. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى البدء الفوري في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأغراض العسكرية، بحيث تخضع هذه الاتفاقية المخزونات الحالية لمراقبة دولية فعالة. |
32. Votre pays a-t-il pris, en collaboration avec les entreprises concernées, de nouvelles mesures relatives à l'offre et au trafic de précurseurs et d'autres substances chimiques pas encore placés sous contrôle international? | UN | 32- هل اتخذ بلدكم، بالتعاون مع القطاعات الصناعية المعنية، أي تدابير جديدة بشأن عرض السلائف والمواد الكيميائية الأخرى التي لا تخضع بعد لمراقبة دولية وبشأن الاتجار بتلك السلائف والمواد؟ |
87. Les États devraient prendre des mesures pour renforcer davantage les mécanismes destinés à repérer rapidement les substances non placées sous contrôle, y compris les dérivés spécialement conçus pour échapper aux contrôles en place, notamment en utilisant la version la plus à jour de la liste de surveillance internationale spéciale de ces substances, ainsi qu'à réunir et échanger des informations à leur sujet. | UN | 87- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لمواصلة تعزيز الآليات اللازمة لتحديد وجمع وتبادل المعلومات في الوقت المناسب عن المواد غير المجدولة، بما فيها المشتقات المصمّمة خصيصاً للتحايل على الضوابط القائمة، ولا سيما باستخدام الصيغة المحدثة من قائمة المواد غير المجدولة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة. |
8. Engage les États Membres à fournir à l'Organe international de contrôle des stupéfiants des informations sur le mode de trafic et de détournement de substances non placées sous contrôle afin de compléter encore la liste de surveillance internationale spéciale limitée; | UN | 8- تطلب إلى الدول الأعضاء أن تزوّد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بمعلومات عن أنماط الاتجار بالمواد غير الخاضعة للمراقبة وأنماط تسريبها، من أجل زيادة تطوير القائمة المحدودة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة؛ |
8. Engage les États Membres à fournir à l'Organe international de contrôle des stupéfiants des informations sur le mode de trafic et de détournement de substances non placées sous contrôle afin de compléter encore la liste de surveillance internationale spéciale limitée; | UN | 8- تطلب إلى الدول الأعضاء أن تزوّد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بمعلومات عن أنماط الاتجار بالمواد غير الخاضعة للمراقبة وأنماط تسريبها، من أجل زيادة تطوير القائمة المحدودة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة؛ |
a) Continuer de renforcer, au besoin, les mécanismes destinés à repérer, à réunir et à échanger en temps voulu des informations sur les substances non placées sous contrôle, y compris les dérivés spécialement conçus pour échapper aux contrôles en place, notamment en utilisant la version la plus à jour de la liste de surveillance internationale spéciale de ces substances; | UN | (أ) أن تواصل تعزيز الآليات، حسب الاقتضاء، لأغراض كشف المواد غير المجدوَلة وجمع المعلومات عنها وتبادلها في الوقت المناسب، بما في ذلك المشتقَات المصمّمة خصيصا بقصد الالتفاف على الضوابط الرقابية الحالية، وذلك بالاستفادة بخاصة من القائمة الحديثة العهد للمواد غير المجدوَلة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة؛ |
b) Les États devraient prendre des mesures pour renforcer davantage les mécanismes destinés à repérer, à réunir et à échanger en temps voulu des informations sur les substances non placées sous contrôle, y compris les dérivés spécialement conçus pour échapper aux contrôles en place, notamment en utilisant la version la plus à jour de la liste de surveillance internationale spéciale de ces substances; | UN | (ب) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز الآليات من أجل تحديد وجمع وتبادل المعلومات في الوقت المناسب عن المواد غير المجدولة، بما فيها المشتقات المصمّمة خصّيصاً للتحايل على الضوابط القائمة، ولا سيما باستخدام الصيغة المحدثة من القائمة المحدودة للمواد غير المجدولة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة؛ |
j. Mise à jour de deux listes limitées de produits chimiques fréquemment utilisés dans la fabrication illicite de drogues qui font l'objet d'une surveillance internationale spéciale; | UN | ي- نسخة محدَّثة من قائمتين محدودتين للمواد الكيميائية الخاضعة لمراقبة دولية خاصة التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات بصفة غير مشروعة؛ |