c) À créer et à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sousmunitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون لضمان اتصاف الأسلحة غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
c) À créer et/ou à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks pour assurer la qualité et la fiabilité opérationnelles des armes autorisées par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء برنامج لمراقبة وإدارة المخزون و/أو الحفاظ على هذا البرنامج لضمان اتصاف الأسلحة المسموح بها بموجب هذا البروتوكول بالجودة والموثوقية في مجال العمليات. |
c) À créer et/ou à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks pour assurer la qualité et la fiabilité opérationnelles des armes autorisées par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء برنامج لمراقبة وإدارة المخزون و/أو الحفاظ على هذا البرنامج لضمان اتصاف الأسلحة المسموح بها بموجب هذا البروتوكول بالجودة والموثوقية في مجال العمليات. |
Ce système informatique de contrôle et de gestion est conçu pour répondre aux besoins d'information et remplacer la tenue manuelle des dossiers pratiquée jusque-là à l'Organisation, au Siège comme sur le terrain. | UN | ويفي هذا النظام اﻵلي لمراقبة وإدارة اﻷصول الميدانية بالاحتياجات من المعلومات، ويحل محل ممارسات العمل اليدوي في اﻷمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
Les mesures qui visent à prévenir les effets potentiellement dévastateurs de la prolifération des organismes aquatiques nuisibles transportés dans les eaux de ballast des navires sont énoncées dans la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. | UN | 284 - وترد التدابير الرامية إلى اتقاء ما يمكن أن ينتج من آثار مدمرة عن انتشار الكائنات المجهرية المائية المؤذية التي تنقلها مياه الصابورة في السفن في الاتفاقية الدولية لمراقبة وإدارة ماء الصابورة والرواسب. |
Le Gouvernement norvégien a décidé de demander au Storting d'approuver l'adhésion à la Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. | UN | وقد قررت الحكومة النرويجية التماس موافقة البرلمان على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمراقبة وإدارة الترسبات ومياه الصابورة. |
c) À créer et/ou à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks pour assurer la qualité et la fiabilité opérationnelles des armes autorisées par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء برنامج لمراقبة وإدارة المخزون و/أو الحفاظ على هذا البرنامج لضمان اتصاف الأسلحة المسموح بها بموجب هذا البروتوكول بالجودة والموثوقية في مجال العمليات. |
a) À créer et à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks pour assurer la qualité et la fiabilité opérationnelles de leurs armes à sous-munitions. | UN | (أ) إنشاء برنامج لمراقبة وإدارة المخزون والحفاظ على هذا البرنامج لضمان نوعية وموثوقية الذخائر العنقودية على الصعيد العملياتي. |
c) Crée et maintient un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions qui ne sont pas interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويحافظ على برنامج لمراقبة وإدارة المخزونات وفقاً للإجراءات الوطنية من أجل ضمان أن تكون الذخائر العنقودية التي لا يحظرها هذا البروتوكول مأمونة وموثوقة. |
c) Crée et maintient un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions qui ne sont pas interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويحافظ على برنامج لمراقبة وإدارة المخزونات وفقاً للإجراءات الوطنية من أجل ضمان أن تكون الذخائر العنقودية التي لا يحظرها هذا البروتوكول مأمونة وموثوقة. |
c) Crée et maintient un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions qui ne sont pas interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويحافظ على برنامج لمراقبة وإدارة المخزونات وفقاً للإجراءات الوطنية من أجل ضمان أن تكون الذخائر العنقودية التي لا يحظرها هذا البروتوكول مأمونة وموثوقة. |
c) Créer et maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويُديم برنامجاً لمراقبة وإدارة المخزون وفقاً للإجراءات الوطنية لضمان سلامة وموثوقية الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول. |
c) À créer et maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) ينشئ ويحافظ على برنامج لمراقبة وإدارة المخزونات وفقاً للإجراءات الوطنية من أجل ضمان مأمونية ومعّولية الذخائر العنقودية التي لا يحظرها هذا البروتوكول. |
c) À créer et à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sousmunitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون وفقا للإجراءات الوطنية لضمان اتصاف الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
c) À créer et à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks conformément aux procédures nationales pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sous-munitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون وفقا للإجراءات الوطنية لضمان اتصاف الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
Ce système informatisé de contrôle et de gestion des avoirs sur le terrain fournit les informations nécessaires et concorde avec les procédures manuelles qui étaient utilisées auparavant par les Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix, ses missions sur le terrain et d'autres programmes et bureaux financés à l'aide du compte d'appui. | UN | ويفي هذا النظام اﻵلي لمراقبة وإدارة اﻷصول الميدانية بالاحتياجات من المعلومات ويراعي ممارسات العمل اليدوي المحظورة حتى اﻵن في اﻷمم المتحدة، وإدارة عمليات حفظ السلام، وبعثاتها الميدانية، والبرامج والمكاتب اﻷخرى التي تلقت دعما. |
- En vertu de la loi relative à l'énergie atomique, de la loi relative à la protection physique et aux situations d'urgence radiologique et de l'accord de garanties avec l'AIEA (1975), la République de Corée dispose d'un système efficace de contrôle et de gestion de toutes les matières et installations nucléaires. | UN | - عملا بقانون الطاقة الذرية وقانون الحماية المادية والطوارئ الإشعاعية واتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام 1975، تتبع جمهورية كوريا نظاما فعالا لمراقبة وإدارة كافة المواد والمرافق النووية. |
En avril 2011, le Conseil des ministres a adopté le Plan d'action national pour le contrôle et la gestion des armes légères et de petit calibre et le désarmement de la population civile pour la période 2011-2015, qui a été inauguré officiellement en septembre 2011 par le Premier Vice-Président. | UN | 68 - وفي نيســان/أبريل 2011، اعتمــد مجلس الوزراء خطة العمل الوطنية للفترة 2011-2015 لمراقبة وإدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين، وقد أعطى النائب الأول لرئيس الجمهورية إشارة الانطلاق الرسمية لها في أيلول/سبتمبر 2011. |
Le Comité a aussi adopté des directives révisées en matière de conception et de construction pour faciliter le contrôle des sédiments à bord des navires afin de contribuer à la mise en œuvre de la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. | UN | 99 - واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية منقحة متعلقة بالتصميم والبناء لتيسير مراقبة الرواسب على السفن بغية المساعدة في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمراقبة وإدارة مياه صابورة السفن ورواسبها لعام 2004(). |
L'OMI a adopté les nouvelles directives pour les navires exploités dans les eaux arctiques et antarctiques couvertes de glace en 2002 et une nouvelle convention pour prévenir l'introduction, par les eaux de ballasts, d'espèces allogènes envahissantes pouvant avoir des conséquences catastrophiques ainsi que la Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballasts et sédiments des navires en février 2004. | UN | واعتمدت المنظمة في عام 2002 مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بالسفن العاملة في المياه القطبية المغطاة بالجليد، وأقرت في شباط/فبراير 2004 اتفاقية جديدة لمنع الآثار المحتملة الجسيمة الناجمة عن الأنواع الحية الاجتياحية الغريبة في مياه صابورة السفن هي: الاتفاقية الدولية لمراقبة وإدارة مياه الصابورة ورواسب السفن. |