ويكيبيديا

    "لمراقبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'observateurs
        
    • des observateurs
        
    • les observateurs
        
    • aux observateurs
        
    À cette fin, il faudrait également déployer huit équipes supplémentaires d'observateurs militaires ainsi qu'une unité de police militaire de 75 personnes. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى نشر ثمانية أفرقـة لمراقبين عسكريين إضافيين لهذا الغرض، وكذلك 75 فردا من وحدة الشرطة العسكرية.
    Ce déploiement rapide d'observateurs supplémentaires des Nations Unies permettrait également d'assurer à nouveau le Gouvernement et l'UNITA de l'engagement de la communauté internationale. UN ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي.
    Elle n'a été autorisée à recevoir la visite que d'observateurs indépendants. UN ولا يُسمح بزيارتها سوى لمراقبين مستقلين.
    La première solution consisterait à confier le mandat de la Force à des observateurs militaires appuyés par un petit élément d'infanterie. UN اﻷول هو أن يعهد بولاية القوة لمراقبين عسكريين، يساندهم عنصر صغير من المشاة.
    En se rendant sur des astéroïdes, des observateurs humains pourraient également fournir des données précieuses sur les caractéristiques de ces objets et les activités à y mener. UN ويمكن أيضاً لمراقبين موجودين على الكويكبات توفير بيانات قيِّمة عن خصائص هذه الأجسام وعن متطلّبات القيام بأنشطة عليها.
    Depuis lors, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont rejeté huit demandes de visas pour des observateurs de la Mission de vérification de la Communauté européenne, dont le Chef de la Mission. UN ومنذئذ، رفضت السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٨ طلبات لمراقبين من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية من أجل الحصول على تأشيرات، بما فيها الطلب الخاص برئيس البعثة.
    les observateurs seront-ils autorisés à prendre la parole? Si c'est le cas, devront-ils fournir des communications écrites? Une procédure doit être élaborée à cet égard. UN هل سيُسمح لمراقبين بالكلام؟ وإذا كان سيسمح لهم بذلك هل سيكون عليهم تقديم بيانات خطية؟ من اللازم وضع إجراءات في هذا الصدد.
    Le pays hôte autorise l'entrée sur le territoire des Pays-Bas d'observateurs internationaux à seule fin d'assister au procès. UN يســمح البلــد المضيف لمراقبين دوليين بدخول إقليم هولندا لغرض وحيد هو حضور المحاكمة.
    La présence pendant les élections d'observateurs internationaux indépendants n'est pas autorisée et l'observation au plan local est également strictement restreinte. UN فلم تسمح لمراقبين دوليين مستقلين بمراقبة الانتخابات. كما أن المراقبة المحلية تم تقييدها تقييدا شديدا.
    3. Encourage les Etats Membres à répondre favorablement à la demande du Secrétaire général concernant la fourniture d'observateurs électoraux; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على الاستجابة بشكل ايجابي لطلب اﻷمين العام لمراقبين للانتخابات؛
    La meilleure façon d'y parvenir ne consiste pas seulement à recourir à des mécanismes électoraux soigneusement mis au point — ce dont s'occupera, nous l'espérons, la Commission électorale indépendante —, mais aussi à s'assurer la présence coordonnée et adéquate d'observateurs internationaux. UN والسبيل اﻷفضل لذلك لا يتمثـــــل فحسب في وضع اجراءات انتخابية مدروسة بعناية وهو ما نأمل أن تقوم به اللجنة الانتخابية المستقلة، وإنما أيضا في الوجود المنسق والكافي لمراقبين وراصدين دوليين للانتخابات.
    3. Encourage les Etats Membres à répondre favorablement à la demande du Secrétaire général concernant la fourniture d'observateurs électoraux; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على الاستجابة بشكل ايجابي لطلب اﻷمين العام لمراقبين للانتخابات؛
    Le Secrétaire général a proposé la mise en place immédiate à l’aéroport d’observateurs militaires des Nations Unies, suivie du déploiement d’un bataillon d’infanterie de la FORPRONU. UN ٢٨ - واقترح اﻷمين العام الانتشار الفوري لمراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في المطار تليهم كتيبة مشاة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Enfin, pour la première fois dans l'histoire du Code de conduite et en application d'une de ses mesures, la France a accueilli en 2011 au Centre spatial guyanais à Kourou une visite d'observateurs internationaux; UN وأخيراً، استضافت فرنسا في عام 2011 في مركز غيانا الفضائي في كورو زيارة لمراقبين دوليين، وذلك للمرة الأولى في تاريخ مدونة السلوك وتطبيقاً لأحد التدابير التي تنص عليها هذه المدونة؛
    À l'issue des consultations d'usage, je propose donc d'ajouter ces États Membres à la liste des pays qui fournissent des observateurs militaires. UN وأقترح إضافة هذه الدول اﻷعضاء إلى قائمة الدول اﻷعضاء المقدمة لمراقبين عسكريين، وذلك بعد إجراء المشاورات المعتادة.
    Il demande si le Gouvernement a accepté d'autoriser des observateurs internationaux à suivre les procès de personnes poursuivies pour actes de terrorisme en Algérie. UN وسأل عما اذا كانت الحكومة قد أذنت لمراقبين دوليين بمتابعة محاكمات اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إرهابية في الجزائر.
    La question qui se pose est celle de savoir si des observateurs extérieurs peuvent assister aux procès. UN وأن السؤال الذي يطرح نفسه هو معرفة ما إذا كان يجوز لمراقبين من الخارج حضور المحاكمات.
    Il serait par conséquent intéressant de savoir à quelle occasion des observateurs étrangers ont eu la possibilité de suivre le déroulement d'un procès. UN ومن المثير إذاً للاهتمام معرفة المناسبة التي أتيحت فيها لمراقبين أجانب متابعة سير محاكمة ما.
    Les autorités du Haut-Karabakh se sont déclarées prêtes à donner à des observateurs indépendants la possibilité d'être témoins en personne des intentions sérieuses du Haut-Karabakh de parvenir à un cessez-le-feu. UN وأعربت السلطات في ناغورنو - كاراباخ، عن استعدادها ﻹعطاء فرصة لمراقبين مستقلين ليروا بأعينهم النوايا الجادة لناغورنو - كاراباخ في التوصل الى وقف ﻹطلاق النار.
    12. Dans la section 1 de l'annexe I et dans la section II.1 de l'annexe II au rapport du Secrétaire général, des ressources sont prévues au titre des observateurs militaires. UN ١٢ - وفي الفرع ١ من المرفق اﻷول والفرع ثانيا - ١ من المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام، يرصد اعتماد لمراقبين عسكريين.
    les observateurs ont alors été rapidement déployés à partir du Soudan et du Soudan du Sud. UN وأعقب ذلك النشر السريع لمراقبين من السودان وجنوب السودان.
    Le Gouvernement érythréen est disposé à renouveler l'invitation lancée aux observateurs indépendants de se rendre dans son pays à tout moment et de faire ensuite rapport à la Commission. UN والحكومة الإريترية مستعدة أيضا لتجديد دعوتها لمراقبين مستقلين لزيارة البلد في أي وقت وتقديم تقرير إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد