ويكيبيديا

    "لمزاولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour mener
        
    • pour exercer
        
    • à exercer
        
    • d'exercer
        
    • à la conduite
        
    • pour opérer
        
    • se livrer à
        
    La coopération entre les deux conjoints porte sur l'aide ou la collaboration qu'ils doivent s'apporter pour mener des activités licites, faire des études ou perfectionner des connaissances, en s'efforçant que ces activités, ce perfectionnement ou ces études n'empêchent pas l'accomplissement des devoirs qu'impose le Code de la famille. UN ويشمل التعاون بين الزوجين أوجه المساعدة أو المعونة التي يقدمانها لبعضهما البعض لمزاولة أنشطة مشروعة كالدراسة وزيادة تحصيل العلم على ألا يحول ذلك دون أدائهما للواجبات المفروضة عليهما بموجب قانون الأحوال الشخصية.
    8. Bien qu'ayant été notifié en bonne et due forme en temps utile, le Ministère zimbabwéen des affaires étrangères a toujours mis beaucoup de temps à délivrer les visas dont les enquêteurs du Tribunal avaient besoin pour mener leurs activités au Zimbabwe. UN 8 - وكانت هناك دائما حالات تأخير كبيرة في منح وزارة خارجية زمبابوي تصاريح لمحققي المحكمة لمزاولة أنشطتهم في زمبابوي على الرغم من إعطائهم المهلة الكافية للوزارة وفي الوقت المناسب.
    Comme il a déjà été dit, les sociétés étrangères paient des droits d'enregistrement pour exercer leur activité à Anguilla. UN وعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة، تدفع الشركات الأجنبية رسوم الترخيص لمزاولة أعمالها في أنغيلا.
    On peut penser que la plupart des juristes qualifiés pour exercer auprès des juridictions nationales ne connaissent pas bien le système des Nations Unies. UN ومن شأن معظم المحامين المؤهلين لمزاولة أعمالهم في محاكم وطنية أن يكونوا غير ملمِّين بمنظومة الأمم المتحدة.
    En 2010, 4602 étrangers ont été autorisés à exercer une profession salariée au Maroc. UN وفي عام 2010، حصل 602 4 أجنبي على ترخيص لمزاولة مهنة مقابل أجر في المغرب.
    Ce qu'ils réclament, c'est d'avoir la possibilité d'exercer la profession de leur choix dans les mêmes conditions que les autres. UN والشيء الذي يطالبان به هو منحهما الفرصة، بنفس الشروط المطبقة على الآخرين، لمزاولة المهنة التي اختاراها.
    vi) Adopter les règles, règlements et procédures nécessaires à la conduite des activités menées dans la Zone au fur et à mesure de leur avancement. UN ' ٦ ' اعتماد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة لمزاولة اﻷنشطة في المنطقة في جميع مراحل تطورها.
    • Les entreprises qui sollicitent un permis pour opérer en tant que bureau d’achat de diamants doivent présenter une liste complète des actionnaires; UN :: أن تقدم الشركات التي تطلب الحصول على تراخيص لمزاولة أعمال مكاتب شراء الماس قائمةً كاملة بأسماء المساهمين فيها
    En 2001, on a annulé la licence de sept entités précédemment autorisées à se livrer à cette activité. UN وفي سنة 2001 ألغيت رخص سبع مؤسسات كانت مرخصة لمزاولة هذا النشاط.
    Le consultant pour la violence sexuelle et sexiste a été informé que nombre des cas de violence se produisaient lorsque les femmes quittaient les camps ou zones d'accueil de déplacés pour aller ramasser du bois de feu ou pour mener des activités commerciales ou agricoles, même si certains incidents ont eu lieu à l'intérieur des camps de déplacés. UN 160 - أُبلغت الخبيرة الاستشارية لشؤون العنف الجنسي والجنساني أن عددا من حوادث العنف كانت يقع عندما تغادر النساء مخيمات/مناطق النازحين لجمع الحطب أو لمزاولة أنشطة تجارية أو زراعية، وجرت بعض الحوادث أيضا داخل مخيمات النازحين.
    h) Le terme " établissement " désigne tout lieu où une partie dispose d'une installation non transitoire pour mener une activité économique, autre que la fourniture temporaire de biens ou de services, et à partir d'un lieu déterminé. UN (ح) يقصد بتعبير " مقر العمل " أي مكان يحتفظ فيه الطرف بمنشأة غير عارضة لمزاولة نشاط اقتصادي غير التوفير المؤقت لسلع أو خدمات من مكان معين.
    h) Le terme `établissement'désigne tout lieu où une partie dispose d'une installation non transitoire pour mener une activité économique autre que la fourniture temporaire de biens ou de services à partir d'un lieu déterminé. " UN " (ح) يُقصد بتعبير " مقر العمل " أي مكان يحتفظ فيه الطرف بمنشأة غير انتقالية لمزاولة نشاط اقتصادي غير التوفير المؤقت لسلع أو خدمات من موقع معين. "
    - les plus grandes difficultés que rencontrent les femmes du milieu rural pour exercer une activité professionnelle en raison de la carence de transports collectifs, de modes de gardes d'enfants, UN - أكبر الصعوبات التي تواجهها المرأة في الوسط الريفي لمزاولة نشاط مهني بسبب قلة النقل العمومي، وأشكال رعاية اﻷطفال،
    4.1 L'Office exerce tous les pouvoirs expressément conférés par le présent règlement et les autres lois applicables et les pouvoirs accessoires qui sont raisonnablement nécessaires pour exercer les pouvoirs ainsi conférés. UN السلطات العامة ٤-١ تمارس الهيئة جميع السلطات التي تخولها بالتحديد هذه القاعدة التنظيمية وسائر القوانين السارية وتمارس بصورة معقولة السلطات الفرعية اللازمة لمزاولة هذه السلطات المخولة.
    :: Lutter contre la cybercriminalité et être l'un des endroits les plus sûrs au monde pour exercer une activité économique dans le cyberespace; UN :: التصدي للجريمة الإلكترونية وجعل الفضاء الإلكتروني أحد أكثر أماكن العالم أمناً لمزاولة الأعمال التجارية في الفضاء الإلكتروني؛
    Des investissements dans une initiative de préapprentissage pour aider les participants à se préparer à exercer des métiers spécialisés; et UN - الاستثمار في مبادرة تدريب قبل التلمذة للمساعدة على إعداد الأفراد لمزاولة المهن التي تتطلب مهارات؛
    90. Au 1er novembre 1996, le Ministère de la justice a autorisé 336 personnes à exercer le droit. UN ٠٩ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، كان هناك ٣٣٦ شخصا تلقوا رخصا من وزارة العدل لمزاولة المحاماة، من بينهم ٧٤ إمرأة.
    Ça dit que je renonce à ma licence d'exercer le droit dans ce pays. Open Subtitles مكتوبٌ هنا، تتم مصادرة رخصتي لمزاولة القانون، في هذه الدولة
    Ça dit que je renonce à ma licence d'exercer le droit dans ce pays. Open Subtitles مكتوبٌ هنا، تتم مصادرة رخصتي لمزاولة القانون، في هذه الدولة
    f) Adopter les règles, règlements et procédures nécessaires à la conduite des activités menées dans la Zone au fur et à mesure de leur avancement. UN )و( اعتماد القواعد واﻷنظمة والاجراءات اللازمة لمزاولة اﻷنشطة في المنطقة في جميع مراحل تطورها.
    f) Adopter les règles, règlements et procédures nécessaires à la conduite des activités menées dans la Zone au fur et à mesure de leur avancement. UN )و( اعتماد القواعد واﻷنظمة والاجراءات اللازمة لمزاولة اﻷنشطة في المنطقة في جميع مراحل تطورها.
    • Les particuliers qui sollicitent un permis pour opérer en tant que bureau d’achat de diamants doivent avoir de solides antécédents bancaires et être en mesure de prouver l’origine des fonds dont ils disposent; UN :: أن يكون للأفراد الذين يطلبون الحصول على تراخيص لمزاولة أعمال مكاتب شراء الماس، سجل متين من المعاملات المصرفية وأن يكون بمقدورهم إثبات مصدر الأموال الموضوعة تحت تصرفهم
    Elle établit un système complet de contingents individuels transférables pour les navires de pêche et leur impose l'obtention d'une licence spéciale pour pouvoir se livrer à la pêche. UN وينص هذا القانون على استحداث نظام شامل للحصص الفردية القابلة للتحويل لسفن الصيد واشتراط رخصة خاصة لمزاولة أنشطة الصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد