la question de la discrimination fondée sur le sexe et de toutes les autres formes de discrimination comme le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée mérite un débat et un examen approfondis. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لمسألة التمييز القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال التمييز، من قبيل العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحليل هذه المسائل. |
Nous devons également traiter la question de la discrimination à l'égard des communautés caribéennes autochtones. | UN | ضمن مجتمع سانت فنسنت وجزر غرينادين يتعين التصدي لمسألة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات الكاريبية الأصلية. |
11. Reconnaît le rôle important joué par le Conseil dans l'examen de la question de la discrimination à l'égard des femmes, tant dans la législation que dans la pratique; | UN | 11 - يدرك الدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة على حدّ سواء؛ |
Il s'intéresse tout particulièrement à la discrimination ethnique sur le marché du travail. | UN | ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل. |
Le Secrétaire général en conclut que le Secrétariat n'est pas à même d'effectuer une étude approfondie du problème de la discrimination raciale en raison des lacunes que comporte le système d'information. | UN | 66 - ولذلك يخلص الأمين العام إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها إجراء استعراض شامل لمسألة التمييز العنصري نظرا للقيود التي تكتنف نظم معلوماتها الحالية. |
16. Les participants au Séminaire ont fait observer que les dispositions légales à elles seules ne permettent pas de résoudre le problème de la discrimination raciale. | UN | 16- ولاحظت الحلقة الدراسية أن الأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية لمسألة التمييز العنصري والإثني. |
11. Reconnaît le rôle important joué par le Conseil dans l'examen de la question de la discrimination à l'égard des femmes, tant dans la législation que dans la pratique; | UN | 11- يعترف بالدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة في كل من القانون والممارسة؛ |
11. Reconnaît le rôle important joué par le Conseil dans l'examen de la question de la discrimination à l'égard des femmes, tant dans la législation que dans la pratique; | UN | 11- يعترف بالدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة من حيث كل من القانون والممارسة؛ |
11. Reconnaît le rôle important joué par le Conseil dans l'examen de la question de la discrimination à l'égard des femmes, tant dans la législation que dans la pratique; | UN | 11- يدرك الدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة على حدّ سواء؛ |
En outre, bien qu'elle ait organisé deux auditions publiques par trimestre, celles-ci n'ont pas encore traité de la question de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفضلا عن ذلك، وبرغم تنظيم جلستي سماع جماهيريتين كل ثلاثة أشهر، فإن الأمر ما زال يقتضي منها التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة. |
11. Reconnaît le rôle important joué par le Conseil dans l'examen de la question de la discrimination à l'égard des femmes, tant dans la législation que dans la pratique; | UN | 11- يدرك الدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة على حدّ سواء؛ |
92. Le Rapporteur spécial recommande que toutes les procédures spéciales, dans le contexte de leurs mandats respectifs, se saisissent de la question de la discrimination basée sur la caste et les systèmes analogues de statut héréditaire. | UN | 92- ويوصي المقرر الخاص بأن يتصدى الطيف الكامل من الإجراءات الخاصة لمسألة التمييز القائم على نظام الطبقات المنغلقة وما شابهه من نُظم توارث المركز الاجتماعي، كلٌ في سياق ولايته. |
35. M. Eide a examiné brièvement la question de la discrimination raciale en matière d'accès à la citoyenneté et la question de l'augmentation du nombre de non-nationaux détenus ou emprisonnés dans les pays industrialisés. | UN | 35- وتطرق السيد أيدي أيضاً بإيجاز لمسألة التمييز العنصري في الحصول على الجنسية وازدياد النسبة المئوية لغير الرعايا المودعين في الاحتجاز أو في السجون في البلدان الصناعية. |
Étant donné le caractère central de la question de la discrimination lorsqu'il s'agit du droit à une participation effective, les gouvernements devraient envisager d'instituer des mécanismes indépendants qui examinent les plaintes émanant de particuliers, tels les médiateurs, qu'un certain nombre de pays ont adoptés. | UN | ونظرا للطابع المركزي لمسألة التمييز عندما يتعلق الأمر بالحق في المشاركة الفعالة، ينبغي للحكومات أن تتوخى إيجاد آليات مستقلة للنظر في الشكاوى التي يقدمها الأفراد، مثل وظيفة أمناء المظالم التي اعتمدها عدد من البلدان. |
Étant donné le caractère central de la question de la discrimination lorsqu'il s'agit du droit à une participation effective, les gouvernements devraient envisager d'instituer des mécanismes indépendants qui examinent les plaintes émanant de particuliers, tels les médiateurs, qu'un certain nombre de pays ont adoptés. | UN | ونظرا للطابع المركزي لمسألة التمييز عندما يتعلق الأمر بالحق في المشاركة الفعالة، ينبغي للحكومات أن تتوخى إيجاد آليات مستقلة للنظر في الشكاوى التي يقدمها الأفراد، مثل وظيفة أمناء المظالم التي اعتمدها عدد من البلدان. |
Puis une réunion du même type a eu lieu au début de l'année 2014 - elle était entièrement consacrée à la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وعقد اجتماع مماثل في بداية عام 2014 خصص بالكامل لمسألة التمييز القائم على نوع الجنس. |
Au sujet des réparations, le Comité a demandé aux États parties d'être attentifs à la discrimination sexiste et aux groupes de femmes les plus vulnérables. | UN | وفيما يتعلق بالتعويضات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف أن تولي اهتمامها لمسألة التمييز القائم على نوع الجنس ولأشد فئات النساء ضعفاً. |
9. Encourage les États Membres à tenir compte du problème de la discrimination fondée sur l'âge dans les législations nationales pertinentes et à prendre les mesures qui conviennent pour prévenir la discrimination à l'encontre des personnes âgées; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء على التصدي لمسألة التمييز القائم على أساس السن في التشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع التمييز ضد كبار السن؛ |
9. Encourage les États Membres à tenir compte du problème de la discrimination fondée sur l'âge dans les législations nationales pertinentes et à prendre les mesures qui conviennent pour prévenir la discrimination à l'encontre des personnes âgées; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء على التصدي لمسألة التمييز القائم على أساس السن في التشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع التمييز ضد كبار السن؛ |
40. L'Allemagne s'est félicitée des efforts qu'a faits le Burkina Faso pour renforcer la scolarisation dans l'enseignement primaire et secondaire et s'est enquise des mesures prises pour traiter le problème de la discrimination perçue en ce qui concerne les possibilités d'éducation pour les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage et les enfants des zones rurales. | UN | 40-ورحبت ألمانيا بالجهود المبذولة من أجل تحسين متابعة الدراسة في المدارس الابتدائية واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لمسألة التمييز الواضح فيما يتعلق بفرص التعليم المتاحة للبنات والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المولودين خارج إطار الزواج والأطفال الموجودين في المناطق الريفية. |
Le présent rapport analyse la discrimination et la violence à l'encontre des petites filles et propose des recommandations pour examen par la Commission. II. Cadre global en matière de politiques et de lois | UN | 3 - ويوفر هذا التقرير تحليلا لمسألة التمييز والعنف ضد الطفلة كما يقترح توصيات لكي تنظر فيها اللجنة. |