ويكيبيديا

    "لمسألة تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question des changements climatiques
        
    • la question du changement climatique
        
    • problème des changements climatiques
        
    Mais le plan devrait insister davantage sur la question des changements climatiques liés aux gaz à effet de serre que produit le secteur de l'énergie. UN وينبغي أن يولى البرنامج اهتماما متزايدا لمسألة تغير المناخ نتيجة انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن قطاع الطاقة.
    Une meilleure observation du climat avait aussi contribué à faire mieux comprendre la question des changements climatiques et leurs lourdes conséquences aux niveaux local et national. UN علاوة على ذلك، أدى تحسن عملية مراقبة المناخ إلى تحسين الاستيعاب العام لمسألة تغير المناخ ولآثاره الضارة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Néanmoins, et compte tenu des intérêts à long terme de la nation chinoise et de toute l'humanité, le Gouvernement chinois attache une grande importance à la question des changements climatiques. UN غير أن الحكومة الصينية، مدفوعة بمصالحها الطويلة الأجل، بل بمصالح الإنسانية جمعاء، تولي أهمية قصوى لمسألة تغير المناخ.
    Enfin, souhaitons rappeler que les efforts en vue du développement durable des petits États insulaires en développement comme Tuvalu ne serviront à rien si la question du changement climatique et du niveau de la mer n'est pas traitée d'urgence et de façon énergique. UN وختاما، نريد أن نكرر القول إن بذل جهود تستهدف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية كتوفالو لن يكون له معنى ، ما لم يتم التصدي لمسألة تغير المناخ ومستوى البحار بصورة حاسمة وعلى جناح السرعة.
    Cependant, nous estimons que nous avons la responsabilité collective de veiller à ce qu'il soit remédié au problème des changements climatiques. UN ومع ذلك لدينا مسؤولية جماعية للتأكد من أنه يجري التطرق لمسألة تغير المناخ.
    En effet, en tant que petit État insulaire en développement directement concerné, nous accordons une attention toute particulière à la question des changements climatiques et de l'environnement. UN وبوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية معنية بصورة مباشرة، نولي في الواقع اهتماماً خاصاً جداً لمسألة تغير المناخ والبيئة.
    Nous accordons une attention toute particulière à la question des changements climatiques et de l'environnement. UN ونولي أهمية خاصة لمسألة تغير المناخ والبيئة.
    En ce qui concerne le Protocole de Kyoto, le Nigéria se félicite de l'entrée en vigueur imminente de cet instrument qui est primordial pour la question des changements climatiques. UN ونيجيريا ترحب ببدء سريان بروتوكول كيوتو في وقت قريب، مما يشكل أمرا حاسما بالنسبة لمسألة تغير المناخ.
    Le débat général de l'Assemblée, la semaine dernière, a mis en relief l'importance que les États Membres accordent à la question des changements climatiques. UN وكان واضحا من مناقشة الجمعية العامة أن الدول الأعضاء تولي اهتماما كبيرا لمسألة تغير المناخ.
    Sans aucun doute, l'ONU demeure l'organisation la mieux placée pour examiner la question des changements climatiques. UN ولا شك أن الأمم المتحدة ما زالت هي المنظمة الأفضل تأهيلا للتصدي لمسألة تغير المناخ.
    Le Soudan souhaiterait que le Haut-Commissariat accorde davantage d'attention à la question des changements climatiques, dont les effets frappent de nombreux pays et déclenchent des conflits. UN 16 - إن السودان يود أن تولي المفوضية مزيدا من الاهتمام لمسألة تغير المناخ الذي يلحق ببلدان عديدة ويثير نزاعات.
    Nous nous félicitons de l'attention que l'Organisation a accordée à la question des changements climatiques, ainsi qu'à l'amélioration de la sécurité alimentaire et à l'élimination des conséquences négatives de la crise économique et financière, en particulier dans les États et parmi les populations les plus vulnérables. UN نرحب بالاهتمام الذي توليه المنظمة لمسألة تغير المناخ وزيادة الأمن الغذائي والقضاء على التداعيات السلبية للأزمة المالية والاقتصادية. لا سيما في الدول الأكثر ضعفا وسكانا.
    La République des Palaos considère que les changements climatiques devraient être au premier plan des questions à traiter et qu'on ne peut s'y attaquer efficacement que si tous les États Membres apportent leur contribution effective sur la base de responsabilités partagées mais distinctes. Le recours au mécanisme de Kyoto fait partie intégrante d'une solution mondiale à la question des changements climatiques. UN ترى جمهورية بالاو أن تغير المناخ يحتل الصدارة فيما يتعلق بالقضايا التي يلزم التطرق إليها والتي لا يمكن أن تعالج بشكل فعال ما لم تقدم كل الدول إسهامات ذات مغزى من خلال الاشتراك في تحمل المسؤوليات المختلفة، إن استخدام آليات كيوتو إنما هو جزء لا يتجزأ من الحل العالمي لمسألة تغير المناخ.
    la question des changements climatiques ne pourra être résolue qu’avec la coopération de la communauté internationale tout entière et la conférence de Kyoto doit être l’occasion de déterminer des procédures et de fixer des dates-butoirs pour la limitation et l’élimination des émissions de gaz à effet de serre dans les pays en développement. UN ولن يكون من الممكن إيجاد حل لمسألة تغير المناخ إلا من خلال تعاون المجتمع الدولي بأكمله وينبغي أن يوفر مؤتمر كيوتو الفرصة لتحديد اﻹجراءات والمواعيد النهائية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والتخلص منها.
    L'aptitude à mener les activités visées à l'article 6 variera d'un pays à l'autre, de même que les domaines thématiques prioritaires et les publics cibles, en fonction de leurs priorités en matière de développement durable et de la méthode d'exécution des programmes privilégiée pour des raisons culturelles, en vue de faire en sorte que les populations comprennent mieux la question des changements climatiques. UN وستتفاوت القدرة على تنفيذ أنشطة المادة 6 فيما بين البلدان، كما ستتفاوت المجالات المواضيعية ذات الأولوية والجماهير المستهدفة، وذلك بما يتسق مع أولوياتها في مجال التنمية المستدامة وطريقتها المفضلة ثقافياً في إنجاز البرامج بغية زيادة إدراك الناس لمسألة تغير المناخ.
    98. Souhaitant la bienvenue aux représentants, le Premier Ministre a souligné que le Gouvernement canadien attachait la plus haute importance à la question des changements climatiques et a remercié le Président du travail fourni pour préparer la Conférence. UN 98- رحب سعادة السيد بول مارتن، رئيس وزراء كندا، بجميع المندوبين وأكد الأهمية التي توليها حكومة كندا لمسألة تغير المناخ وشكر الرئيس لما بذله من جهود في التحضير للمؤتمر.
    L'aptitude à mener les activités visées à l'article 6 variera d'un pays à l'autre, de même que les domaines thématiques prioritaires et les publics cibles, en fonction de leurs priorités en matière de développement durable et de la méthode d'exécution des programmes privilégiée pour des raisons culturelles, en vue de faire en sorte que les populations comprennent mieux la question des changements climatiques. UN وستتفاوت القدرة على تنفيذ أنشطة المادة 6 فيما بين البلدان، كما ستتفاوت المجالات المواضيعية ذات الأولوية والجماهير المستهدفة، وذلك بما يتسق مع أولوياتها في مجال التنمية المستدامة وطريقتها المفضلة ثقافياً في إنجاز البرامج بغية زيادة إدراك الناس لمسألة تغير المناخ.
    L'aptitude à mener les activités visées à cet article variera d'un pays à l'autre, de même que les domaines thématiques prioritaires et les publics à atteindre, en fonction de leurs priorités en matière de développement durable et de la méthode d'exécution des programmes privilégiée pour des raisons culturelles, en vue de faire en sorte que les populations comprennent mieux la question des changements climatiques. UN وستتفاوت القدرة على تنفيذ أنشطة المادة 6 فيما بين البلدان، كما ستتفاوت المجالات المواضيعية ذات الأولوية والجماهير المستهدفة، وذلك بما يتسق مع أولوياتها في مجال التنمية المستدامة وطريقتها المفضلة ثقافياً في إنجاز البرامج بغية زيادة إدراك الناس لمسألة تغير المناخ.
    Le rapport rend brièvement compte des principales activités menées par le titulaire du mandat au cours de la période allant d'août 2010 à juillet 2011 et s'intéresse également à la question du changement climatique dans ses rapports avec les déplacements. UN يوجز هذا التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المكلف بالولاية خلال الفترة من آب/أغسطس 2009 إلى تموز/يوليه 2010. كما يوفر استعراضا مواضيعيا لمسألة تغير المناخ والتشرد الداخلي. المحتويات
    L'Union européenne se félicite donc de l'adoption par consensus, la semaine dernière, de la résolution 62/8, intitulée < < Aperçu des activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques > > , et souligne qu'il importe que le système des Nations Unies aborde la question du changement climatique de manière globale et coordonnée. UN ولذلك يرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ القرار 62/8 في الأسبوع الماضي بتوافق الآراء، وهو يتضمن لمحة عامة عن أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ، ويؤكد أهمية تصدي منظومة الأمم المتحدة لمسألة تغير المناخ بطريقة شاملة ومنسَّقة.
    L'Inde a également pris plusieurs initiatives indépendantes pour remédier au problème des changements climatiques. UN كما قامت الهند بالعديد من المبادرات المستقلة للتصدي لمسألة تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد