A cet égard, plusieurs orateurs ont proposé qu'on entreprenne régulièrement des études indépendantes pour aider les membres du Conseil à évaluer l'impact des programmes. | UN | وفي هــذا الصــدد، اقترح عدة متحدثين الاضطلاع بدراسات مستقلة لمساعدة أعضاء المجلس على قياس أثر البرامج. |
Le rapport qui suit a été établi pour aider les membres du Conseil à procéder à l'examen général demandé. | UN | وقد تم اعداد هذا التقرير لمساعدة أعضاء المجلس في الاضطلاع باستعراض السياسة المنشود. |
Il convient d'agir avec plus de vigueur pour aider les membres les plus pauvres et les plus vulnérables de la société ainsi que les régions touchées par la sécheresse, les inondations, la dégradation des sols et la désertification. | UN | وأضاف أنه يتعين اتخاذ إجراءات أقوى لمساعدة أعضاء المجتمع الأشد فقرا والأكثر ضعفا وكذلك المناطق المتأثرة بالجفاف والفيضانات وتدهور التربة والتصحر. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Cette coopération englobe des projets destinés à aider les membres de la CARICOM à ratifier les traités relatifs au désarmement et à renforcer les capacités nationales et régionales de lutte contre le commerce illicite des armes légères; | UN | ويشمل ذلك التعـاون مشاريع لمساعدة أعضاء الجماعة الكاريبية في التصديق على المعاهدات المتعلقة بنـزع السلاح وفي بناء القدرات الوطنية والإقليمية من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
La jugeant de bonne qualité et très instructive, le Comité consultatif en a annexé un résumé analytique au présent rapport, afin d'aider les membres de la Cinquième Commission dans leur examen. | UN | وقد تبين للجنة الاستشارية أن الدراسة قد أعدت إعدادا جيدا وأنها مفيدة للغاية، ولذلك فإن الملخص التنفيذي للدراسة قد أرفق بالتقرير الحالــي وذلك كمحاولة لمساعدة أعضاء اللجنة الخامسة. |
En outre, un guide en ligne a été élaboré pour aider les membres à accéder au site et à tirer profit des nombreuses fonctions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعد دليل للمستخدمين على الإنترنت لمساعدة أعضاء الشبكة على الوصول إلى موقعها الشبكي والاستفادة على نحو كامل من مزاياه العديدة |
Les contributions versées par les Etats ont permis au Haut Commissaire aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme de recruter une équipe de cinq personnes pour aider les membres du Comité à s'acquitter de leurs fonctions, notamment des tâches de suivi et d'assistance technique. | UN | وتمكن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان بفضل مساهمات من الدول من تعيين فريق مؤلف من خمسة أفراد لمساعدة أعضاء اللجنة في الاضطلاع بمهامهم بما في ذلك مهام المتابعة والمساعدة التقنية. |
À l'ONU, à New York, l'UNITAR dispense une formation à la diplomatie multilatérale pour aider les membres de délégations à s'acquitter efficacement de leurs fonctions dans le contexte des Nations Unies et à participer à la recherche d'une solution aux grands problèmes contemporains. | UN | وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة. فضلا عن المشاركة في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة. |
Nous continuons aussi à souhaiter que le Fonds d'affectation spéciale créé par la résolution 55/7 de l'Assemblée générale dispose de ressources pour aider les membres de la Commission issus des pays en développement à participer à ses sessions. | UN | ولا نزال ندعم أيضاً توفير الموارد في إطار الصندوق الاستئماني المنشأ بقرار الجمعية العامة 55/7 لمساعدة أعضاء اللجنة من البلدان النامية على المشاركة في دوراتها. |
:: L'élaboration d'un cadre régional pour aider les membres de la Conférence à revoir leur législation et leurs mécanismes concernant les demandes et la détermination du statut de réfugié, le mouvement des clandestins et le trafic de personnes; | UN | :: إنشاء شبكة إقليمية لمساعدة أعضاء مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ في استعراض التشريعات والترتيبات المتعلقة بطلبات الحصول على صفة لاجئ والبت فيها، وتنقل الأشخاص بصورة غير قانونية وتهريب الأشخاص؛ |
:: L'élaboration d'un cadre régional pour aider les membres de la Conférence à revoir leur législation et leurs mécanismes concernant les demandes et la détermination du statut de réfugié, le mouvement des clandestins et le trafic de personnes; | UN | :: إنشاء شبكة إقليمية لمساعدة أعضاء مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ في استعراض التشريعات والترتيبات المتعلقة بطلبات الحصول على صفة لاجئ والبت فيها، وتنقل الأشخاص بصورة غير قانونية وتهريب الأشخاص؛ |
À l'ONU, à New York, l'UNITAR dispense une formation à la diplomatie multilatérale pour aider les membres de délégations à s'acquitter efficacement de leurs fonctions dans le contexte des Nations Unies et à participer à la recherche d'une solution aux grands problèmes contemporains. | UN | وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة. فضلا عن المشاركة في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة. |
À l'ONU, à New York, l'UNITAR dispense une formation à la diplomatie multilatérale pour aider les membres de délégations à s'acquitter efficacement de leurs fonctions dans le contexte des Nations Unies et à participer à la recherche d'une solution aux grands problèmes contemporains. | UN | وفي الأمم المتحدة في نيويورك، يوفر المعهد تدريبا في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف لمساعدة أعضاء الوفود على أداء مهامهم بفعالية في إطار الأمم المتحدة. فضلا عن المشاركة في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة. |
À la seizième Réunion, certaines délégations ont déclaré qu'au lieu d'étudier des solutions incompatibles avec l'annexe II de la Convention, il fallait recourir davantage au Fonds d'affectation spéciale pour aider les membres de la Commission originaires d'États en développement à participer aux réunions. | UN | 65 - وفي الاجتماع السادس عشر، ذكر بعض الوفود أنه بدلا من استكشاف حلول لا تتماشى مع المرفق الثاني للاتفاقية، فإنه ينبغي الاستفادة من الصندوق الاستئماني لمساعدة أعضاء اللجنة من الدول النامية على المشاركة في اجتماعاتها(59). |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
En mai 2012, on a organisé à la Jamaïque une consultation régionale destinée à aider les membres de la CARICOM à donner suite au rapport de l'Expert indépendant pour l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وقد أُجريت مشاورة دون إقليمية في جامايكا في أيار/مايو 2012 لمساعدة أعضاء الجماعة الكاريبية على متابعة تقرير الخبير المستقل المنتدب لإجراء دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الطفل. |
Il a expliqué que NIVRA avait conclu des accords avec des organisations afin d'aider les membres de l'IFAC à renforcer leurs capacités et à appliquer les normes internationales. | UN | وأوضح المتحدث أن المعهد أبرم اتفاقات مع منظمات لمساعدة أعضاء اتحاد المحاسبين الدولي على إحراز تقدم في مجال بناء القدرات وتنفيذ المعايير الدولية. |
D'encourager les Parties, les non-Parties et les autres intéressés à apporter des contributions en espèces ou en nature en vue d'aider les membres des trois Groupes d'évaluation et de leurs organes subsidiaires à continuer de participer aux activités d'évaluation au titre du Protocole; | UN | يشجع الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على المساهمة مالياً وبالوسائل الأخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية في مواصلة مشاركتها في أنشطة التقييم في إطار البروتوكول؛ |