ويكيبيديا

    "لمساعدة الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour aider l'État
        
    • afin d'aider l'État
        
    • pour aider l'Etat
        
    • pour assister l'État
        
    • chargé d'aider l'État
        
    Mais la participation d'autres acteurs nationaux, régionaux et internationaux est essentielle pour aider l'État à accomplir sa tâche. UN إلا أن مشاركة الجهات الأخرى على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تعد بالغة الأهمية لمساعدة الدولة في الاضطلاع بمهمتها.
    L'examen en cours n'est pas l'Inquisition, mais bien davantage un dialogue pour aider l'État partie à respecter ses engagements relatifs au Pacte. UN وقال إن الإجراءات الحالية ليست محاكم تفتيش، بل حوارا لمساعدة الدولة على الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد.
    v) Toutes autres informations pouvant se révéler nécessaires ou appropriées pour aider l'État requis à déférer à la demande; UN ' ٥ ' المعلومات اﻷخرى الضرورية أو الملائمة لمساعدة الدولة الموجه إليها الطلب على تنفيذ الطلب؛
    Ainsi, dans l'exemple fourni au paragraphe ci-dessus, des indicateurs sont nécessaires pour mesurer ce que les donateurs ont fait afin d'aider l'État à mettre en œuvre des politiques de santé sexuelle et génésique cohérentes. UN وعطفاً على المثال المقدَّم في الفقرات السابقة، ثمة حاجة إلى مؤشرات لقياس ما قامت به الجهات المانحة لمساعدة الدولة على تنفيذ سياسات سليمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    L'ancien Ambassadeur des Pays-Bas à Vienne a été nommé Représentant spécial de la Conférence convoquée en application de l'article XIV afin d'aider l'État coordonnateur de la mise en œuvre de l'article XIV à promouvoir la prompte entrée en vigueur du Traité. UN عين سفير هولندا السابق لدى فيينا ممثلا خاصا للمؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر المعنية بالمادة الرابعة عشرة في الترويج لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    Dans certaines circonstances, l'Etat d'origine pourrait se trouver en meilleure position pour aider l'Etat affecté à atténuer le dommage transfrontière du fait qu'il en connaît la source et la cause. UN وفي بعض الظروف، قد تكون الدولة المصدر في وضع أفضل لمساعدة الدولة المتأثرة في تقليل الضرر بسبب معرفتها بمصدر الضرر العابر للحدود أو سببه.
    Deuxièmement, il a été convenu que les États qui ont ratifié le Traité envisageraient de nommer un représentant spécial pour assister l'État coordonnateur dans sa mission en faveur de l'entrée en vigueur du Traité. UN ثانيا، اتُفق على أن تنظر الدول المصدقة في تعيين ممثل خاص لمساعدة الدولة المنسقة في وظيفتها المتمثلة في التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة.
    L'ancien Ambassadeur des Pays-Bas à Vienne a été nommé Représentant spécial de la Conférence convoquée en application de l'article XIV et chargé d'aider l'État coordonnateur à promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN عُيَّن سفير هولندا السابق لدى فيينا الممثل الخاص للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر في التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    Nous avons aussi convenu que les États qui ont ratifié le Traité pourraient nommer un représentant spécial pour aider l'État coordonnateur dans l'accomplissement de ses fonctions en promouvant l'entrée en vigueur du Traité. UN واتفقنا أيضاً على أن تنظر الدول المصدقة في تعيين ممثل خاص لمساعدة الدولة المنسقة في أداء وظيفتها في تعزيز نفاذ المعاهدة.
    Il faut également un mécanisme de suivi et de responsabilisation pour déterminer si la communauté des donateurs a fait tout ce qui était raisonnablement en son pouvoir pour aider l'État à mettre en œuvre ces politiques et, ainsi, à atteindre son objectif de 70 %. UN وهنالك أيضا حاجة إلى آلية مراقبة ومساءلة ترد على السؤال التالي: هل قامت الجهات المانحة بكل ما في وسعها لمساعدة الدولة على تنفيذ سياسات سليمة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية لتحقيق معيارها المرجعي البالغ 70 في المائة؟
    Le Service continue de soutenir l'autorité nationale de lutte antimines du Soudan du Sud dans le domaine du renforcement des capacités et du partage des connaissances, y compris de la communication, pour aider l'État à adhérer à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN ولا تزال الدائرة تدعم الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب السودان من حيث بناء القدرات وتبادل المعارف، بما في ذلك بذل المساعي لمساعدة الدولة على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Il note cependant que les questions posées portent sur des thèmes récurrents; le Comité espère donc qu'il pourra constater des progrès à cet égard à l'occasion du prochain rapport périodique. Il fera son possible, dans les limites de son mandat, pour aider l'État partie à améliorer l'application du Pacte. UN ولاحظ مع ذلك أن الأسئلة التي طرحت تناولت موضوعات سبق عرضها، وقال إن اللجنة تأمل بالتالي أن تلاحظ تقدماً في هذا الشأن عند النظر في التقرير الدوري اللاحق، وستبذل كل طاقتها في حدود ولايتها لمساعدة الدولة الطرف على تحسين تطبيق العهد.
    La Direction de la santé publique mène des études régulières afin de déterminer les travaux dangereux pour la grossesse, et publie ses résultats pour aider l'État et les institutions privées à prendre des mesures préventives pour protéger la santé des femmes enceintes. UN 272- تجري مديرية الصحة العامة دراسات دورية لتحديد أنواع العمل المضرة بالحمل، وتنشر نتائجها لمساعدة الدولة والمؤسسات الخاصة على اتخاذ تدابير وقائية لحماية صحة المرأة الحامل.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à soumettre ses deuxième et troisième rapports périodiques en un rapport unique d'ici au 1er septembre 2006, date fixée pour la présentation du troisième rapport périodique. UN وكتدبير استثنائي يرمي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير على أساس الامتثال التام لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2006، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الدوري الثالث.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard dans ce domaine et à se conformer à la Convention, le Comité l'invite à présenter en un seul document ses troisième et quatrième rapports périodiques d'ici au 11 janvier 2009, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل للاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في موعد أقصاه 11كانون الثاني/يناير عام 2009، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à fusionner ses troisième et quatrième rapports et à présenter ainsi un rapport unique d'ici au 11 décembre 2007, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الثالث والرابع في تقرير موحّد في موعد أقصاه 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الرابع.
    À titre de mesure exceptionnelle, et pour aider l'État partie à s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, le Comité invite ce dernier à présenter dans un seul et même document ses deuxième et troisième rapports périodiques avant le 25 janvier 2008, date fixée pour la présentation du troisième rapport. UN وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 25 كانون الثاني/يناير 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الدوري الثالث.
    L'ancien Ambassadeur des Pays-Bas à Vienne a été nommé Représentant spécial de la Conférence convoquée en application de l'article XIV afin d'aider l'État coordonnateur de la mise en œuvre de l'article XIV à promouvoir la prompte entrée en vigueur du Traité, notamment auprès des États de l'annexe 2. UN عين سفير هولندا السابق لدى فيينا ممثلا خاصا للمؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر المعنية بالمادة الرابعة عشرة في الترويج لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، بما في ذلك دول المرفق 2.
    afin d'aider l'État partie et compte tenu des informations fournies dans le dernier paragraphe de la réponse ci-dessus, le Comité a donné pour instructions au secrétariat d'informer l'État partie que le Comité et/le Haut-Commissariat seraient disposés à l'aider à examiner les obligations qui lui incombent en vertu du droit international en ce qui concerne l'imposition de la peine de mort. UN وفي محاولة لمساعدة الدولة الطرف، ونظراً للمعلومات المقدمة في الفقرة الأخيرة من هذا البلاغ أعلاه، طلبت اللجنة إلى الأمانة إبلاغ الدولة الطرف بأن اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على استعداد لمساعدتها في دراسة التزاماتها، بمقتضى القانون الدولي، فيما يخص فرض عقوبة الإعدام.
    À titre de mesure exceptionnelle, et afin d'aider l'État partie à s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, le Comité invite ce dernier à présenter dans un seul document ses deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques avant le 24 décembre 2008, date à laquelle le quatrième rapport périodique est attendu. UN وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل للاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الثاني الموحد وتقريريها الثالث والرابع الدوريين في موعد أقصاه 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع.
    j) la mesure dans laquelle l'Etat d'origine a pris des dispositions pour aider l'Etat affecté à réduire le dommage au minimum. UN )ي( مــدى قيــام الدولة المصدر باتخاذ تدابير لمساعدة الدولة المتأثرة في تقليل الضرر إلى أدنى حد؛
    En outre, l'avocat kirghize qui représentait la famille de la victime avait réclamé une indemnisation aux autorités en se basant sur les constatations du Comité, et le conseil avait engagé un expert indépendant spécialiste des dommages moraux pour assister l'État dans le calcul du montant de l'indemnisation. UN وفضلاً عن ذلك، فقد طلب المحامي المحلي الذي مثَّل أسلة الضحية الحصول على تعويض من الحكومة استنادا إلى آراء اللجنة. واستعان المحامي بخبيرة مستقلة لتقييم الأضرار المعنوية لمساعدة الدولة في حساب المبلغ المناسب للتعويضات.
    L'ancien Ambassadeur des Pays-Bas à Vienne a été nommé Représentant spécial de la Conférence convoquée en application de l'article XIV et chargé d'aider l'État coordonnateur à promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité, notamment auprès des États de l'annexe 2. UN عُيَّن سفير هولندا السابق لدى فيينا الممثل الخاص للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر في التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، بما في ذلك فيما يخص دول المرفق 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد