ويكيبيديا

    "لمساعدة الشركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour aider les entreprises
        
    • pour aider les sociétés
        
    • afin d'aider les sociétés
        
    • afin d'aider les entreprises
        
    pour aider les entreprises à réaliser ce rapport de situation comparée, un guide a été mis à leur disposition sur le site Internet du Ministère du travail. UN وسعيا لمساعدة الشركات على صياغة هذا تقرير الحالة المقارنة، يتضمن موقع وزارة العمل على الإنترنت دليلا بهذا الشأن.
    Reconnaissant en outre la nécessité de mettre en place des incitations économiques pour aider les entreprises de ces Parties à accélérer le programme de remplacement, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال،
    Reconnaissant en outre la nécessité de mettre en place des incitations économiques pour aider les entreprises de ces pays à accélérer le programme de remplacement, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال،
    En 2013, le Pacte mondial a présenté un guide pratique intitulé Fighting Corruption in Sport Sponsorship and Sport Related Hospitality: A Practical Guide for Companies pour aider les sociétés commanditaires à s'impliquer dans le parrainage et l'accueil des manifestations sportives de façon transparente et éthique. UN 46 - وفي عام 2013، عرض الاتفاق العالمي للأمم المتحدة دليلا عمليا بعنوان " مكافحة الفساد في رعاية الرياضة والضيافة المتصلة بالرياضة: دليل عملي للشركات " لمساعدة الشركات الراعية في القيام بالرعاية الرياضية والضيافة الرياضية في إطار من الشفافية ووفق المبادئ الأخلاقية.
    La loi relative au subventionnement partiel de l'emploi à plein temps a été adoptée afin d'aider les sociétés dont les commandes et les activités ont diminué de 30 % en raison de la crise financière et économique mondiale. UN واعتُمد قانون الدعم الجزئي للعمل بدوام كامل(45) لمساعدة الشركات التي انخفضت فيها الطلبيات والعمليات بنسبة وصلت إلى 30 في المائة بسبب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    En octobre 2004, le Ministère a créé le Fonds pour l'harmonie travail-vie afin d'aider les entreprises à mettre en œuvre des stratégies efficaces de conciliation entre le travail et la vie de famille. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2004، أنشأت وزارة القوى العاملة صندوق التوفيق بين العمل والحياة لمساعدة الشركات على تنفيذ استراتيجيات فعّالة بشأن العمل والحياة.
    Dans de nombreux cas, les programmes de relations interentreprises prévoient un soutien financier pour aider les entreprises fournisseurs à faire face à ces dépenses. UN وتقدم برامج الروابط، في حالات كثيرة، دعماً مالياً لمساعدة الشركات الموردة على تكبد هذه المصاريف.
    Nous concevons des logiciels pour aider les entreprises d'Amérique du Sud qui utilisent des logiciels incompatibles, pour que leurs ordinateurs communiquent. Open Subtitles انا لدية شركة نحن نصمم انظمة الحاسبات لمساعدة الشركات في بلدان امريكا الجنوبية التي تستخدم انظمة ليست ملائمة
    L'activité nationale est orientée vers la mise en place d'un cadre cohérent et intégré d'action des pouvoirs publics pour aider les entreprises du secteur de la construction à conserver une plus grande part de valeur ajoutée et à promouvoir le recrutement de cadres nationaux. UN وتوجه الجهود الوطنية نحو إنشاء إطار عمل متسق ومتكامل للسياسات لمساعدة الشركات الوطنية في قطاع التشييد على الاحتفاظ بنصيب أكبر من القيمة المضافة، وتعزيز توظيف المهنيين الوطنيين.
    Les gouvernements doivent aussi adopter des politiques macroéconomiques et monétaires appropriés pour aider les entreprises à réduire au minimum les pertes d'emplois et à améliorer leur capacité productive et leur compétitivité. UN ويجب على الحكومات أيضا أن تعتمد سياسات اقتصادية ونقدية كلية لمساعدة الشركات على الإقلال من فقدان فرص العمل وعلى تحسين قدرتها على الإنتاج والتنافس.
    En outre, les travaux de la CNUCED sur l'établissement de liens entre sociétés transnationales (STN) et PME étaient jugés essentiels pour aider les entreprises locales des pays en développement à tirer profit des nouvelles possibilités de commerce et d'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال الأونكتاد بشأن إقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعتبر ذات أهمية حاسمة لمساعدة الشركات المحلية في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار الجديدة.
    En 2003, un autre fonds a été créé pour aider les entreprises à assurer sur place un service de garderie, ce pour quoi, jusqu'ici, 10 millions d'euros ont été décaissés. UN وتم في عام 2003 إنشاء صندوق آخر لمساعدة الشركات على توفير خدمات الرعاية النهارية في مقر الشركة. وهكذا تم حتى الآن تخصيص 10 ملايين يورو من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Des fonds ont été mis en place au titre du MDP pour aider les entreprises privées à faire intervenir le MDP et on estime à plusieurs centaines de millions d'euros les montants qui seront ainsi investis. UN وأنشئت صناديق لآلية التنمية النظيفة لمساعدة الشركات الخاصة على استعمال هذه الآلية. ويُقدر أن تستثمر تلك الصناديق ملايين اليوروات.
    Vu que cette tâche aurait surpassé les capacités du Gouvernement et de ses institutions, le Gouvernement fédéral a créé le Treuhandanstalt, fonds de développement chargé de vendre les entreprises publiques et de trouver des acheteurs et des investisseurs privés, et doté des ressources suffisantes pour aider les entreprises privatisées dans leurs efforts pour constituer une base économique et financière saine. UN ولما كانت هذه المهمة تتجاوز طاقات الحكومة ووكالاتها، أنشأت الحكومة الفدرالية صندوقا استئمانيا عهدت إليه ببيع الشركات العامة والبحث عن مشترين ومستثمرين من اﻷفراد العاديين، وزودته بموارد كافية لمساعدة الشركات المحولة إلى القطاع الخــــاص فـــي جهودها الرامية إلى بناء قاعدة اقتصادية ومالية سليمة.
    En outre, l'initiative a facilité l'établissement de 14 laboratoires de pointe dans le Sud et l'octroi de fonds pour aider les entreprises de biotechnologie dans ces pays à développer leur capacité scientifique et à promouvoir le partage des connaissances dans ce domaine vital du développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت هذه المبادرة مساعدة في بناء 14 مختبرا حديثا في بلدان الجنوب فضلا عن توفير منح لمساعدة الشركات العاملة في مجال التكنولوجيا الأحيائية في هذه البلدان على تنمية قدراتها العلمية وتشجيع تبادل المعارف في هذا المجال الحيوي من مجالات التنمية.
    Par ailleurs, l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires prévoit que, dans certaines conditions, des subventions peuvent être accordées pour aider les entreprises à adapter les moyens de production existants à de nouvelles prescriptions en matière d’environnement imposées par la loi ou la réglementation. UN على سبيل المثال، وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للاتفاق بشأن اﻹعانات والتدابير التعويضية، في ظل ظروف معينة، يمكن تقديم إعانات لمساعدة الشركات على تكييف مرافق الانتاج الموجودة مع المتطلبات البيئية الجديدة التي يفرضها القانون و/أو اللوائح.
    Par exemple, en Irlande, l'agence publique chargée de promouvoir l'industrie locale − Entreprise Ireland − accorde des subventions (sans intérêts et non remboursables) pour aider les entreprises à acquérir les actifs fixes jugés nécessaires. UN وعلى سبيل المثال، تقدم الوكالة الحكومية المكلفة بتعزيز الصناعة المحلية في آيرلندا - آيرلندا المؤسسات التجارية - منحاً (تمويل بدون فائدة وغير قابل للاسترداد) لمساعدة الشركات في اكتساب ما تحتاج من أصول ثابتة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 recommandent notamment à la Zambie de prendre des mesures pour aider les entreprises à investir dans des technologies moins polluantes et d'adopter une politique de gestion locale des ressources naturelles pour assurer une plus grande participation des communautés locales aux prises de décisions. UN وقدمت الورقة المشتركة 4 توصيات، منها اتخاذ خطوات لمساعدة الشركات على الاستثمار في التكنولوجيات الأنظف، واعتماد سياسة للإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية لضمان مزيد من مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات(135).
    Cela inclut la création d'un fonds doté de ressources initiales de 10 millions de dollars (plus 10 millions en 2007) pour aider les sociétés à défrayer le coût des investissements afférents à la mise en place d'arrangements soucieux des familles. UN رأس مال مبدئي قدره 10 ملايين من الدولارات السنغافورية (تضاف إليها 10 ملايين سنغافورية أخرى في عام 2007) لمساعدة الشركات على تحمل تكاليف الاستثمار في ترتيبات العمل المناسبة للأسرة.
    b) En juin 2004, le Pacte mondial a publié un livre de référence intitulé Raising the Bar, pour aider les sociétés à mettre en œuvre les principes du Pacte mondial, dont deux principes des droits de l'homme. UN (ب) في حزيران/يونيه 2004، أصدر مكتب الاتفاق العالمي كتابا مرجعيا عالميا عنوانه " التطلع إلى غاية أبعد " ، لمساعدة الشركات على تطبيق مبادئ الاتفاق العالمي، بما في ذلك من خلال مبادئ حقوق الإنسان.
    En outre, le Centre d'information sur le commerce des biens stratégiques, organe spécial de l'Association coréenne de commerce international, a été fondé en août 2004 afin d'aider les entreprises dans leurs activités commerciales concernant ces biens. UN :: وعلاوة على ذلك، أنشئ في آب/أغسطس 2004 مركز المعلومات التجارية الاستراتيجية، وهو منظمة خاصة تابعة لرابطة كوريا للتجارة الدولية، لمساعدة الشركات في إدارة الأعمال التجارية المتعلقة بالأصناف الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد