Le Comité a établi le présent rapport afin d'aider le Conseil à procéder à l'examen global des travaux de la Direction exécutive. | UN | وأعدت اللجنة هذا التقرير لمساعدة المجلس في نظره على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية. |
La présente note a pour objet d'aider le Conseil dans son examen de ce point subsidiaire. | UN | وبالتالي تم إعداد هذه المذكرة لمساعدة المجلس على النظر في هذا البند الفرعي 4 بالذات. |
Un certain nombre d'outils et de pratiques ont été adoptés afin d'aider le Conseil à examiner et à orienter les travaux de ses commissions techniques durant ce débat. | UN | وجرى اعتماد عدد من السبل والممارسات لمساعدة المجلس في استعراض وتوجيه أعمال لجانه الفنية أثناء ذلك الجزء. |
En quatrième lieu, il est urgent que le Conseil puisse disposer de données de meilleure qualité et plus accessibles au public pour l'aider dans ses décisions. | UN | ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى معلومات تكون أيسر تناولا وأوسع تعميما لمساعدة المجلس على اتخاذ القرارات. |
9. Le Conseil a reconnu la grande qualité de la documentation qui avait été établie pour l'aider dans ses travaux sur ce point de l'ordre du jour TDR/14 Part III et TDR/14 Supplément. | UN | ٩- واعترف المجلس بالنوعية العالية للوثائق التي أُعدت لمساعدة المجلس في مداولاته في إطار البند)٧(. |
6) Toute autorité ou institution publique est tenue de coopérer avec le Conseil et de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assister le Conseil dans l'exercice de ses fonctions. | UN | 6- كل السلطات والمؤسسات العامة ملزمة بالتعاون مع المجلس واتخاذ جميع التدابير التي تندرج ضمن صلاحياتها لمساعدة المجلس على أداء مهامه. |
En pareil cas, le rapport doit rendre fidèlement compte des débats du Comité et mentionner les observations et évaluations relatives aux rapports du Secrétaire général, afin de permettre au Conseil économique et social et à l’Assemblée générale de bien comprendre ce qui s’est dit. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يعكس جزء المناقشة بطريقة دقيقة مداولات اللجنة وأن يتضمن سبرها وتقييمها لتقارير اﻷمين العام لمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على فهمها فهما أفضل. |
Le secrétariat fera distribuer une note destinée à aider le Conseil à s'acquitter de son mandat. | UN | وستعمم الأمانة مذكرة لمساعدة المجلس في الاضطلاع بولايته. |
Le secrétariat distribuera une note pour aider le Conseil à s'acquitter de son mandat. | UN | وستعمم الأمانة مذكرة لمساعدة المجلس في الاضطلاع بولايته. |
Le secrétariat distribuera une note pour aider le Conseil à s'acquitter de son mandat en la matière. | UN | وستوزع الأمانة مذكرة لمساعدة المجلس على الاضطلاع بهذه الولاية. |
Le secrétariat distribuera une note pour aider le Conseil à s'acquitter de son mandat. | UN | وستعمم الأمانة مذكرة لمساعدة المجلس في الاضطلاع بهذه الولاية. |
À ce propos, nous pensons que les pays intéressés, notamment les pays voisins du pays ou de la région qui est au centre du conflit, devraient avoir toutes les possibilités, dans les discussions officieuses et officielles, d'aider le Conseil à prendre les mesures appropriées. | UN | وفي هذا السياق، إننا نرى أن البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المجاورة للبلد الواقع في مركز الصراع، أو للمنطقة المعينة، ينبغي أن تعطى الفرصة الكافية، في مناقشات المجلس الرسمية وغير الرسمية، لمساعدة المجلس على اتخاذ التدابير المناسبة. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à envoyer quelques experts internationaux aider le Conseil électoral provisoire si les autorités haïtiennes le lui demandent. | UN | واﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتوفير خبراء دوليين لمساعدة المجلس الانتخابي المؤقت اذا ما طلبت السلطات الهايتية منها ذلك. |
Des efforts ont été déployés pour aider le Conseil économique et social à améliorer ses relations avec les instances dirigeantes des organisations et institutions spécialisées, en veillant à ce que les conclusions et décisions pertinentes du Conseil soient inscrites à leur ordre du jour. | UN | وقد بذلت جهود لمساعدة المجلس على إحراز تقدم في تفاعله مع مجالس إدارة المنظمات والوكالات المتخصصة للتأكد من أن نتائج وقرارات المجلس ذات الصلة قد أدرجت في جداول أعمالها. |
Cela contribuera fortement à aider le Conseil à orienter et coordonner les activités du système des Nations Unies et à accroître la sensibilisation aux questions autochtones. | UN | وسيكون ذلك من الأمور الهامة لمساعدة المجلس في توجيه وتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة ولزيادة الوعي بقضايا السكان الأصليين. |
Le Comité les a étudiées attentivement et communiquera sous peu ses observations au Conseil de sécurité par l'intermédiaire de son président, afin d'aider le Conseil lors de son examen du régime de sanctions concernant le Libéria. | UN | وقد نظرت اللجنة بعناية في تلك التوصيات وسيُبلغ رئيسها مجلس الأمن قريبا بآرائها لمساعدة المجلس في استعراض تدابير الجزاءات المتعلقة بليبريا. |
Dans le chapitre II, le secrétariat dresse un bilan succinct des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces textes dans le but d'aider le Conseil à examiner cette question. | UN | ويتضمن الجزء الثاني استعراضاً موجزاً مقدماً من الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة لمساعدة المجلس في عملية النظر فيها. |
En 1978, le Conseil a créé le Groupe de travail de session d'experts gouvernementaux chargé d'étudier l'application du Pacte pour l'aider à examiner les rapports présentés par les États parties (décision 1978/10). | UN | وفي عام 1978، أنشأ المجلس فريقا عاملا لفترة الدورة مكوَّنا من خبراء حكوميين يُعنى بتنفيذ العهد، لمساعدة المجلس على بحث التقارير المقدمة من الدول الأطراف (المقرر 1978/10). |
Le Comité a présenté son rapport d'activité au Conseil en 2012 (S/2012/465) et établi le présent rapport pour l'aider à examiner les travaux de sa direction exécutive, sur les activités de laquelle il a formulé des recommandations. | UN | 2 - وقدمت اللجنة تقريرها المؤقت إلى المجلس في عام 2012 (S/2012/465). وأعدت هذا التقرير لمساعدة المجلس في نظره الشامل في أعمال المديرية التنفيذية. |
En 1978, le Conseil a créé un Groupe de travail de session d'experts gouvernementaux chargé d'étudier l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels pour l'aider à examiner les rapports présentés par les États parties (décision 1978/10). | UN | وفي عام 1978، أنشأ المجلس فريق دورة عاملا مكوَّنا من خبراء حكوميين يُعنى بتنفيذ العهد، لمساعدة المجلس على بحث التقارير المقدمة من الدول الأطراف (المقرر 1978/10). |
Dans sa résolution 1591 (2005), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de créer, en consultation avec le Comité établi par cette résolution, un groupe d'experts qui serait chargé d'assister le Conseil et le Comité. | UN | 2 - في القرار 1591 (2005)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعين، بالتشاور مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار نفسه، فريقا من الخبراء لمساعدة المجلس واللجنة في أعمالهما. |
En pareil cas, le rapport doit rendre fidèlement compte des débats du Comité et mentionner les observations et évaluations relatives aux rapports du Secrétaire général, afin de permettre au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale de bien comprendre ce qui s'est dit. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يعكس جزء المناقشة بطريقة دقيقة مداولات اللجنة وينبغي أن يتضمن سبرها وتقييمها لتقارير اﻷمين العام لمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على فهمها فهما أفضل. |