ويكيبيديا

    "لمساعدة المرأة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour aider les femmes à
        
    • d'aider les femmes à
        
    • à aider les femmes à
        
    • aider les femmes des
        
    • aider les femmes dans
        
    Des programmes spécifiques avaient été conçus pour aider les femmes à trouver un emploi adapté à leurs besoins. UN وقد صممت برامج خاصة لمساعدة المرأة في العثور على عمل يناسب احتياجاتها.
    En plus des mesures et méthodes générales employées, les services publics de l'emploi utilisent des instruments particuliers pour aider les femmes à trouver des emplois. UN وباﻹضافة إلى التدابير العامة واﻷدوات، تستخدم دائرة العمالة العامة أدوات محددة لمساعدة المرأة في إيجاد عمل.
    Malgré des taux de naissance élevés et quelques dispositions permettant aux femmes d'allaiter, il n'existe aucun programme gouvernemental pour aider les femmes à réintégrer la population active après la grossesse. UN وبرغم ارتفاع معدلات الولادة ووجود بعض الأحكام لتمكين المرأة من الارضاع طبيعيا لا يوجد برنامج حكومي رسمي لمساعدة المرأة في الدخول ثانية في قوة العمل بعد الحمل.
    C'est aussi un bon moyen d'aider les femmes à réintégrer le marché du travail. UN وهي تشكل أيضا وسيلة جيدة لمساعدة المرأة في العودة إلى القوة العاملة.
    Les autres initiatives visant à aider les femmes à créer de petites entreprises sont décrites à l'article 11 (Emploi). UN وثمة مبادرات أخرى لمساعدة المرأة في إنشاء مشاريع صغيرة واردة في المادة ١١: العمالة.
    :: Des activités ont été entreprises pour aider les femmes des régions pauvres à se sortir de la pauvreté. Elles se sont traduites par une réduction du nombre des femmes vivant dans la pauvreté. UN :: هناك أنشطة جرى الاضطلاع بها لمساعدة المرأة في الناطق الفقيرة على انتشال نفسها من الفقر، مما أسفر عن تخفيض عدد النساء الفقيرات؛
    C'est aussi le cas pour des initiatives comme Farming Connect, qui prévoit des mesures spécifiques pour aider les femmes dans les familles d'exploitants, et pour tous les dispositifs agricoles et ruraux mis en place par l'Assemblée nationale. UN وينطبق هذا المبدأ أيضا على مبادرات مثل شبكة الفلاحة، التي تتضمن تدابير محددة لمساعدة المرأة في الأسر الزراعية وجميع الخطط الزراعية والريفية التي تنفذها الجمعية الوطنية.
    :: Initiation à des programmes complexes pour aider les femmes à s'ajuster dans la période initiale ou à réintégrer le marché du travail UN :: بدء برامج متشابكة لمساعدة المرأة في التكيف منذ البداية أو في العودة إلى قوة العمل
    L’UNICEF a également apporté sa contribution en lançant des projets de microcrédit pour aider les femmes à obtenir des ressources financières et à acquérir les compétences nécessaires pour rentabiliser leurs activités et participer activement au développement communautaire. UN وساهمت اليونيسيف أيضا في هذا النهج بشروعها في مشاريع للائتمان الصغير لمساعدة المرأة في الحصول على موارد مالية ومهارات لاكتساب اﻷموال ولكي تشارك بنشاطها في تنمية المجتمع المحلي.
    Rappelant que l'on a renoncé à la pratique qui consistait à offrir des prêts concessionnels aux femmes vivant en milieu rural, elle demande l'action menée par le Gouvernement pour aider les femmes à créer des microentreprises et à améliorer leur accès à l'enseignement. UN وذكّرت بالتخلي عن ممارسة تقديم قروض بشروط ميسرة إلى النساء الريفيات، وسألت عما تفعله الحكومة لمساعدة المرأة في إنشاء مشاريع صغيرة وتحسين وصولها إلى الخدمات التعليمية.
    Application des technologies de l'information et des communications à l'administration publique et à la gouvernance pour aider les femmes à obtenir des informations publiques, à participer à la prise de décisions et bénéficier de services sociaux UN رابعا - تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالي الإدارة العامة والحوكمة لمساعدة المرأة في الوصول إلى المعلومات الحكومية والمشاركة في صنع القرار والحصول على الخدمات الاجتماعية
    Le projet de l'UNEF consistant à donner des ânes aux ménages défavorisés dirigés par une femme est un autre exemple des initiatives spéciales qui sont prises dans le domaine de l'aide sociale pour aider les femmes à surmonter leurs difficultés économiques et alléger des tâches ardues telles que le portage de l'eau ou du bois. UN وهناك مشروع الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات لتوزيع الحمير على الأُسر المحرومة لربات البيوت، وهو مظهر آخر من مظاهر مبادرات الضمان الاجتماعي الخاصة التي يجري اتخاذها لمساعدة المرأة في التغلُّب على الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها وتخفيف العمل الشاق الذي تتحمله في نقل المياه وأخشاب الحريق.
    d) Finance insuffisante pour aider les femmes à prendre part à des campagnes électorales (PIFS, 2006-P 250) UN (د) الافتقار إلى التمويل لمساعدة المرأة في حملتها الانتخابية (انظر أمانة منتدى جزر الهادئ، عام 2006 - ص. 250 من النص الأصلي).
    Le Centre de ressources offre également des conseils aux individus et organismes concernant les modalités d'accès à des programmes de mentorat et de réseau, de mise en place ou d'amélioration de programmes, pour aider les femmes à obtenir une assistance, développer leurs compétences et établir des contacts. UN 267- يقوم مركز موارد المملكة المتحدة أيضا بإسداء المشورة للأفراد والهيئات حول كيفية الحصول على مشاريع الرعاية والربط الشبكي، أو إنشائها، أوتحسينها لمساعدة المرأة في الحصول على الدعم، وتنمية المهارات، والاتصال.
    e) Le Fonds de promotion de la femme et le Fonds de développement communautaire, créés en 2007 pour aider les femmes à lancer des projets générateurs de revenus; UN (ﻫ) الصندوق الإنمائي للمرأة وصندوق التنمية المجتمعية اللذان جرى إنشاؤهما في عام 2007 لمساعدة المرأة في مختلف المشاريع المدرة للدخل؛
    :: D'élaborer des projets et de coordonner les activités des organes concernés s'agissant d'aider les femmes à accéder à de nouvelles professions et de promouvoir la compétence professionnelle des femmes conformément à la stratégie nationale relative à l'emploi; UN :: وضع المشاريع وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها الهيئات ذات الصلة لمساعدة المرأة في اكتساب مهن جديدة وتحسين القدرات المهنية للمرأة وفقا لاستراتيجية الدولة في مجال العمالة؛
    Afin d'aider les femmes à financer leurs projets générateurs de revenus, il avait en outre constitué un fonds pour le développement des femmes, qui s'ajoutait à l'octroi de prêts spécifiques. UN ووضعت الحكومة صندوقاً إنمائياً للمرأة بالإضافة إلى قروض محددة أخرى لمساعدة المرأة في الحصول على تمويل لمشاريعها المدرة للدخل.
    La Commission nationale a fait campagne en vue d'une actualisation des cours universitaires destinés à former des conseillers, surtout pour ce qui est des questions intéressant les femmes, et on espère que l'amélioration de la formation permettra aux jeunes conseillers d'être mieux à même d'aider les femmes à faire face au problème de la violence. UN وتدير اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لاستكمال الدورات الدراسية التدريبية الجامعية المنظمة للمستشارين، وخاصة في مجال القضايا المتعلقة بالجنسين، ويؤمل مع تحسين التدريب أن يصبح المستشارون الشباب معدين بصورة أفضل لمساعدة المرأة في التعامل مع المشاكل الناشئة عن العنف المرتكب ضدها.
    Le Gouvernement a introduit un certain nombre de mesures spéciales visant à aider les femmes à venir à bout des stéréotypes culturels et à avoir accès à des domaines qui jusqu'à présent leur étaient fermés. UN وأردفت قائلة إن الحكومة اتخذت عددا من التدابير الخاصة لمساعدة المرأة في التغلب على القوالب الثقافية النمطية واقتحام الميادين التي كانت في السابق مغلقة أمام المرأة.
    100. Pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes, certains des programmes gouvernementaux ont été conçus de manière à aider les femmes à surmonter les obstacles qui les empêchent d'y avoir accès et d'y participer sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 100- للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، صُممت بعض برامج الحكومة لمساعدة المرأة في التغلب على العوائق التي تحول بينها وبين إمكانيات الوصول والمشاركة على قدم المساواة مع الرجل.
    On ouvre des centres de commerce dans les zones à forte production de marchandises pour aider les femmes des zones rurales à vendre des produits agricoles et à accroître ainsi leur revenu. UN وفُتحت مراكز للتجارة في المناطق ذات الإنتاج القوي للبضائع وذلك لمساعدة المرأة في المناطق الريفية على المتاجرة بالمتجات الزراعية وزيادة دخلها.
    Le soutien financier du SPM a également permis d'instaurer, entre 2003 et 2005, 12 bureaux du défenseur des femmes et quatre cellules spéciales chargées d'aider les femmes dans les bureaux communs du défenseur du peuple. UN وسمح الدعم المالي الذي قدمته الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بإنشاء 12 مكتباً من مكاتب محامي المساعدة القضائية المخصصة للمرأة وأربعة وحدات صغيرة مخصصة لمساعدة المرأة في المكاتب العادية لمحامي المساعدة القضائية فيما بين عامي 2003 و2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد