Des programmes devraient être élaborés pour aider les organisations régionales et sous-régionales à entreprendre les tâches pratiques qui s'imposent. | UN | وينبغي وضع برامج لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المهام العملية المعنية. |
Des ressources énormes ont été mobilisées pour aider les organisations humanitaires à répondre. | UN | فقد تدفقت موارد ضخمة لمساعدة المنظمات العاملة في المجال الإنساني على الاستجابة. |
Les comités d'organisation ont ainsi été en mesure d'identifier les domaines où l'autogestion peut être améliorée et dans lesquels l'Office doit continuer d'intervenir pour aider les organisations à base communautaire à atteindre les objectifs fixés. | UN | وساعد هذا النشاط اللجان التنظيمية في تحديد المجالات التي تتطلب تحسين الإدارة الذاتية، وكشف عن المجالات التي تحتاج لمزيد من التدخل من جانب الأونروا لمساعدة المنظمات المجتمعية في الوصول إلى هذه الغاية. |
Ce module a également diffusé des informations sur les aliments nutritifs spécialisés et harmonisé ses outils de prise de décisions afin d'aider les organisations qui sont ses partenaires. | UN | كما نشرت المجموعة معلومات حول الأغذية المغذية المتخصصة ونسقت أدواتها الخاصة بصنع القرار لمساعدة المنظمات الشريكة. |
Un centre d'activités familiales et démographiques a été créé pour aider les organisations non gouvernementales à intégrer les problèmes familiaux dans leurs programmes. | UN | وأنشئ " مركز اﻷنشطة المتعلقة باﻷسرة والسكان " لمساعدة المنظمات غير الحكومية على إدماج مسائل اﻷسرة في برامج تلك المنظمات. |
Plusieurs organisations ont élaboré des guides et des pochettes d'information pour aider les organisations membres à appliquer les Règles. | UN | وقام كثير من المنظمات بجمع اﻹرشادات ومجموعات من المواد اﻹعلامية للمستعملين لمساعدة المنظمات اﻷعضاء في الاستفادة من القواعد. |
11.59 Le gouvernement du Territoire du Nord finance l'organisation d'un programme d'éthique qui fournit des conseils, des ressources et une formation pour aider les organisations sportives et de loisirs à élaborer des stratégies de lutte contre le harcèlement et la discrimination en leur sein. | UN | وتقدم حكومة الإقليم الشمالي التمويل لإدارة برنامج للأخلاقيات يقدم المشورة والموارد والتدريب لمساعدة المنظمات الرياضية ومنظمات الترفيه على وضع استراتيجيات تتصدى للمضايقات والتمييز داخل منظماتها. |
Le nouveau programme fournit des subventions, des ressources éducatives et des informations pour aider les organisations et les communautés à créer un esprit d'inclusion et à lutter contre le racisme, l'exclusion et l'isolement. | UN | ويقدم البرنامج التمويل والموارد التعليمية والمعلومات لمساعدة المنظمات والمجتمعات المحلية على خلق روح شمولية والمساعدة على مكافحة العنصرية والإقصاء والعزل. |
Le Groupe des employeurs pour l'égalité des chances en matière d'emploi (EEO Employers Group) a été lancé en 1997 pour aider les organisations à faire montre de leur détermination en la matière et à valoriser la diversité sur les lieux de travail. | UN | وقد تكونت مجموعة أرباب الأعمال المعنية بتكافؤ فرص العمل، التي بدأت في عام 1997، لمساعدة المنظمات في إبداء التزامها بتكافؤ فرص العمل وتقدير أهمية التنوع في أماكن عملها. |
Femmes des îles du Pacifique Le Groupe a également lancé l'Initiative mobilisatrice en faveur des femmes des îles du Pacifique pour aider les organisations et les communautés à identifier leurs besoins. | UN | اضطلع أيضا الفريق المعني بالعمل في المجتمع المحلي بمبادرة " قيادة نساء جزر المحيط الهادئ " لمساعدة المنظمات والمجتمعات المحلية على تحديد احتياجات نساء جزر المحيط الهادئ. |
Le Comité contre le terrorisme a proposé de prendre les mesures pratiques suivantes pour aider les organisations internationales, régionales et sous-régionales à combattre le terrorisme : | UN | وعرضت لجنة مكافحة الإرهاب أن تتخذ الخطوات العملية التالية لمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مكافحة الإرهاب: |
Le site renverra par ailleurs à la conférence que l'Organisation des États américains a proposé d'organiser pour aider les organisations régionales et sous-régionales à mieux définir le rôle qui leur incombe; | UN | وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛ |
Le site renverra par ailleurs à la conférence que l'Organisation des États américains a proposé d'organiser pour aider les organisations régionales et sous-régionales à mieux définir le rôle qui leur incombe; | UN | وستتصل بمنظمة الدول الأمريكية بشأن المؤتمر الذي عرضت هذه الأخيرة أن تستضيفه لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على مواصلة تحديد أدوارها؛ |
Ce plan énonce des principes, définit des stratégies et présente des études de cas des meilleures pratiques pour aider les organisations à mieux favoriser la participation des femmes à l'agriculture et à la gestion des ressources. | UN | وتضم هذه الخطة مبادئ واستراتيجيات ودراسات حالة عن أفضل الممارسات لمساعدة المنظمات على تحسين دعم دور المرأة في مجالي الزراعة وإدارة الموارد. |
Le Pacte mondial a été créé pour aider les organisations à redéfinir leurs stratégies et leurs plans d'action de manière à mettre les avantages de la mondialisation à la portée de tous et non d'une minorité. | UN | وقد وضع الاتفاق العالمي لمساعدة المنظمات على إعادة تحديد استراتيجياتها وتوجهاتها بحيث يتسنى لجميع الناس، وليس فقط لقلة محظوظة منهم، اقتسام فوائد العولمة. |
:: À partir de 2006, formation d'agents encadreurs et formation à la création de centres de vulgarisation pour aider les organisations membres à mettre en place des centres de vulgarisation dans les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | :: نظمت في عام 2006 حلقة دراسية بشأن تدريب موظفي الإرشاد وإنشاء مراكز التوعية لمساعدة المنظمات الأعضاء في إنشاء مراكز توعية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Le Centre a organisé de nombreux ateliers sur le processus d'examen périodique universel à Erbil (Iraq) afin d'aider les organisations non gouvernementales iraquiennes à préparer leurs rapports. | UN | وعقد العديد من حلقات العمل بشأن الاستعراض الدوري الشامل في أربيل بالعراق لمساعدة المنظمات غير الحكومية العراقية على إعداد تقاريرها. |
Dans de nombreux pays, des consultants locaux ont été recrutés pour aider les organismes nationaux et les organisations non gouvernementales à répondre aux questionnaires. | UN | وفي العديد من البلدان، جرى تعيين استشاريين محليين لمساعدة المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على تعبئة هذه الاستبيانات. |
78. Société civile : Les efforts visant à aider les organisations non gouvernementales locales à devenir plus actives sur le plan politique se sont poursuivis. | UN | ٧٨ - المجتمع المدني: يتواصل بذل الجهود لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في زيادة نشاطها السياسي. |
De plus, il n'existe pas actuellement de projet similaire qui aide les organisations utilisant Oracle. | UN | ولا يوجد حالياً أي مشروع مماثل لمساعدة المنظمات التي تستخدم أوراكل. |
Le PAM a mis sur pied le projet < < Transcent > > dans le but d'aider les organismes qui utilisent au cas par cas le progiciel SAP à procéder à la réorganisation de leurs procédures et à mettre en place un PGI qui respecte les normes IPSAS. | UN | 115- وضع برنامج الأغذية العالمي مشروعاً باسم ترانسنت (Transcent) لمساعدة المنظمات التي تستخدم برمجية ساب لتخطيط الموارد على أساس مخصص، في إعادة تصميم أساليب العمل وتطبيق نظام للتخطيط يمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |