ويكيبيديا

    "لمساعدة بلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour aider les pays
        
    • à aider les pays
        
    • afin d'aider les pays
        
    • aider les pays de
        
    • aider les pays d
        
    • vue d'aider les pays
        
    • pour venir en aide aux pays
        
    • aider les États
        
    • qui aide les pays de
        
    • visant à aider les juridictions
        
    Des efforts devraient être faits pour aider les pays comme le mien, qui n'ont pas achevé le processus de consolidation de leurs gains économiques. UN لذا ينبغي بذل الجهود لمساعدة بلدان مثل بلدي، ما زالت تعمل على تثبيت مكاسبها الاقتصادية.
    Mme Tehoua demande instamment aux donateurs et aux partenaires du développement de s'associer à l'ONUDI pour aider les pays d'Afrique à mettre en œuvre le plan d'action. UN وحثت الجهات المانحة والشركاء في التنمية على الانضمام إلى اليونيدو لمساعدة بلدان أفريقيا على تنفيذ خطة العمل.
    Ces interlocuteurs estimaient encore que l'ONU pourrait faire beaucoup plus pour aider les pays de la sous-région à surmonter ces obstacles. UN ورأوا أنه بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة الإقليمية التي ترغب في المساهمة بقوات سدا للنقص في الاحتياجات، في القيام بذلك.
    La Turquie est disposée à aider les pays de la région à réaliser leurs aspirations et à contribuer à l'établissement d'un dialogue constructif dans notre région. UN وتركيا على استعداد لمساعدة بلدان المنطقة على تحقيق مطامحها في هذا الصدد وللإسهام في فتح الحوار البناء في منطقتنا.
    La Pologne se réjouit à la perspective de puiser dans son expérience propre afin d'aider les pays sortant d'un conflit à procéder avec succès à la transition vers la paix. UN وأضاف قائلاً إن بولندا تتطلع إلى استخدام خبراتها الخاصة لمساعدة بلدان مرحلة ما بعد النـزاع في تحقيق تحوّل ناجح.
    Un centre régional de gestion de la pêche a été établi en Angola; des dispositifs d'exclusion des espèces accessoires et d'autres engins sélectifs y sont actuellement testés en vue d'aider les pays de la région à mieux gérer leurs pêcheries. d) Activités des organisations non gouvernementales UN وأنشئ مركز للأنشطة الإقليمية لإدارة المصائد في أنغولا، ويقوم المركز بإجراء تجارب على جهاز استبعاد المصيد العرضي وغير ذلك من الدراسات على معدات الانتقاء لمساعدة بلدان المنطقة على تحسين إدارة مصائدها.
    :: Les Nations Unies et la communauté internationale devraient faire davantage pour aider les pays d'Afrique de l'Ouest qui souhaitent fournir des contingents pour les opérations de maintien de la paix mais trouvent trop lourdes les conditions fixées par les Nations Unies en ce qui concerne le matériel et la nécessité de pourvoir aux besoins desdits contingents. UN :: ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهدا أكبر لمساعدة بلدان غرب أفريقيا التي ترغب في توفير قوات حفظ السلام لكنها ترى أن تلبية شروط الأمم المتحدة بشأن التجهيز والإعالة أمر مرهق دون مبرر.
    Le pourcentage fixé à 0,7 % du PNB des pays riches du Nord doit par ailleurs être utilisé pour aider les pays pauvres du Sud. UN وذكر أنه يجب أيضا تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لبلدان الشمال الغنية لمساعدة بلدان الجنوب الفقيرة.
    À cet égard, il a signalé que la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) avait été mise en place par le FMI dix ans auparavant pour aider les pays les plus pauvres à atteindre de meilleurs taux de croissance économique. UN وفي هذا الصدد، أفاد بأن مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع للصندوق قد أنشئ منذ 10 سنوات لمساعدة بلدان العالم الأكثر فقراً في زيادة معدلات نموها الاقتصادي.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe salue les efforts déployés par le Haut-Commissariat pour aider les pays d'origine à créer un environnement propice à une réintégration durable. UN وذكر أن الجماعة تثني على الجهود التي تبذلها المفوضية لمساعدة بلدان المنشأ في توفير بيئة تفضي إلى تحقيق إعادة الإدماج المستدام.
    Il a par ailleurs été indiqué que la CEPALC devait redoubler d'efforts pour aider les pays de la région à lutter contre la corruption et promouvoir une affectation efficace des ressources publiques à l'échelle nationale. UN كما دعيت اللجنة إلى بذل مزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة في مكافحة الفساد والتركيز على أن تستخدم الإدارات الوطنية موارد القطاع العام استخداما كفؤا.
    Il y a de nombreux programmes et initiatives louables visant à aider les pays comme la Gambie. UN وهناك العديد من البرامج والمبادرات المحمودة الهادفة لمساعدة بلدان مثل غامبيا.
    L'Institut latino-américain a mené à bien un projet de 5 ans visant à aider les pays de la région à aligner leurs législations et leur application sur la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واضطلع معهد أمريكا اللاتينية بمشروع مدته خمس سنوات لمساعدة بلدان في المنطقة على مواءمة تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    141. On s'emploie tout spécialement à aider les pays insulaires du Pacifique à renforcer leurs capacités en matière de planification intégrée du tourisme. UN ١٤١ - تبذل حاليا جهود خاصة لمساعدة بلدان المحيط الهادئ الجزرية في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط السياحي المتكامل.
    Nous sommes en train de mettre sur pied un programme global afin d'aider les pays d'Asie centrale à prévenir le sida et l'hépatite. UN ونقوم بوضع برنامج شامل لمساعدة بلدان آسيا الوسطى في الوقاية من الإيدز والالتهاب الكبدي.
    Le mécanisme de coordination mis en place par le Programme en vue d'aider les pays d'Europe orientale, les pays baltes et la CEI à lutter contre la drogue est devenu entièrement opérationnel en 1993. La première activité conduite dans le cadre de ce mécanisme a été une évaluation internationale des problèmes et des besoins de la région dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN ودخلت آلية التنسيق التابعة للبرنامج لمساعدة بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق ورابطة الدول المستقلة في جهودها لمراقبة المخدرات دور النفاذ الكامل في عام ٩٩٣١، مستهلة نشاطها بتقييم متعدد البلدان لمشاكل واحتياجات المنطقة المتصلة بالمخدرات.
    7. Rend hommage au dynamisme du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le félicite de l'action qu'il mène, avec l'appui de la communauté internationale, pour venir en aide aux pays d'asile africains et pour assurer aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique l'aide et la protection dont ils ont besoin; UN " 7 - تعرب عن تقديرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للدور القيادي الذي تقوم به، وتثني عليها لما تبذله من جهود متواصلة، بدعم من المجتمع الدولي، لمساعدة بلدان اللجوء الأفريقية ولتلبية ما يحتاج إليه اللاجئون والعائدون والمشردون في أفريقيا من حماية ومساعدة؛
    L'Australie, la Nouvelle-Zélande, la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement ont également collaboré à l'élaboration pour la région du Pacifique d'un organe chargé d'aider les États insulaires du Pacifique à répondre à leurs besoins en matière d'infrastructures. UN كما تتعاون أستراليا ونيوزيلندا والبنك الدولي وبنك التنمية الآسيوي على تطوير مرافق البنية التحتية في منطقة المحيط الهادئ لمساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لمتطلبات البنية التحتية.
    Les États-Unis ont fourni des fonds et du personnel au Réseau asiatique de sûreté nucléaire qui aide les pays de la région désireux de se doter, au niveau national, de programmes nucléaires civils, à construire les infrastructures nécessaires. UN 119- وأسهمت الولايات المتحدة بتمويل وموظفين للشبكة الآسيوية للأمان النووي، لمساعدة بلدان المنطقة التي تُخطط لوضع برامج محلية للطاقة المدنية النووية على بناء الهياكل الأساسية.
    55. En février 2008, la Commission fédérale du commerce et la Division antitrust du Département de la justice des états-Unis ont tenu à un atelier public sur les programmes d'assistance technique visant à aider les juridictions étrangères à élaborer leur législation et leur politique en matière de concurrence et de protection des consommateurs. UN 55- نظمت لجنة التجارة الاتحادية وشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في شباط/فبراير 2008 حلقة عمل عامة بشأن برامج المساعدة التقنية لمساعدة بلدان أجنبية على سن قوانينها وسياساتها في مجال المنافسة وحماية المستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد